Spring Hollow on the Umatilla Reservation. ttɨ́x̣špa iwá ‘they are at Spring Hollow’; čnáš ín ttáwax̣na ttɨ́x̣špa ‘I grew up at Spring Hollow’. [NP /tx̣s/.]
1,050 term start with “t”
ttɨ́x̣ši
Warm Springs. ttɨ́x̣šiipa iwá ‘they are at Warm Springs’.
ttɨx̣šmí
Willow basket. ttɨx̣šmípa iwá táani wáptas ‘the feather is put in the basket’; šapášapi ttɨx̣šmí ‘berry baskets slung over both sides of a horse’; wiwnupamá ttɨx̣šmí ‘berry basket’. [NP /t´x̣cik̓ay/ (also /tx̣cík̓ay/)
ttɨ́x̣š
Definition:
Willow, Salix spp. (except Salix amygdaloides see haháw – Hunn 1990:347). They used to use a straight willow for the end of the tule mat.
Examples:
- kúušx̣i iwá ttɨ́x̣š waníči płɨ́x̣ ‘in the same way the willow is a named medicine’;
- tamax̣anp̓at̓áwas iwá aníyi ttɨ́x̣ški ‘a backrest is made with willows’;
- puˀúx̣puˀux̣ ttɨ́x̣š ‘sandbar or narrowleaf willow (Salix exigua)’;
- pɨt̓x̣anupamá ttɨ́x̣š ‘mountain willow (Salix monticola)’;
- luc̓á ttɨ́x̣š ‘red willow’;
- pláš ttɨ́x̣š ‘white willow (Salix alba – introduced)’;
- kɨkí ttɨ́x̣š ‘weeping willow (Salix babylonica – introduced)’;
- k̓úulk aníyi ttɨx̣šmí ‘bowl made of willow’;
See more:
ttɨx̣šmí ‘willow basket’. Ablaut:
táax̣ša ‘fir’ (Jacobs 1929:207:3; Jacobs 1937:2.23.2, pg. 122).
[NP /tx̣s/.]
tú-
With the foot. Distributive object. túpt̓a ‘kick repeatedly’; túq̓ik ‘wear around the ankle’.
-tú
Plural. Restricted to xʷɨ́saat ‘old man’ and łmáma ‘old woman’, e.g., xʷsaatúma ‘old men’; xʷsaatúwin ‘twoold men’; łmamatúma ‘old women’; łmamatúwin ‘two old women’.
túš-
Found in tušˀáwi ‘look for’.
tušˀáwi
Look for. patátušˀawiša wínšna ‘they are looking for the man’.
tuˀúk
Smelly, of four odor. Applied to someone who is not telling the truth. Also tuˀúuk. tuˀúk inúkšiša ‘it smells bad’; tuˀúknam náwa ‘you sound silly’; tuˀúknam wá ‘you’re smelly’. [NP /tuuktúuk/.]
tuˀúk
Stink bug (Pentatomidae). Also tuˀuklí. [NW tiˀiklí; Y tíiš; NP /tiittíit/.]
tuˀuklí
Stink bug (Pentatomidae). Hunn 1990:313 A little black bug you see on wood. They smell bad. tuˀuklí iwá tíwani ‘a stink bug is smelly’.
túšaš
Quiver (for arrows, carried on the back). Also wɨslakʷskipamá taatpamá. [WS kkaasupamá; NP /ceˀluy/ ~ /ceˀlúy/.]
túkš
Spider web, trap. iwáykna spílya túkšpa ‘the coyote got caught in the trap’; pátukɨnk túkš ‘set your trap!’; waxalxalinmí túkš ‘spider web’; tukštukšmí síil ‘cheesecloth’. [NP /teqeˀs/ ‘spider web’; capóoq̓apapt /capóoq̓ppt/ ‘trapping, trap’.]
túkan
Toward what? toward whatever, toward something, toward anything. túkannam itux̣ʷɨ́naša ‘what are you shooting at?’. [NP /ˀitúukek/.]
túkin
With what? with whatever, with something, with anything. túkinam px̣ʷípx̣ʷiša ‘what are you worried about?’; túkinam šaláwiša ‘what are you tired about?’; ana kú k̓usik̓úsima papayúwix̣a túkin ‘when the horses are sick with something’; ana kʷná čikúuk náma táwyaša čáw px̣ʷípx̣ʷini túkin ‘where today we are living not worried about anything’; anam túkin máan wínatax̣na ‘with whatever you can go somewhere’. [NP /ˀitúuki/.]
túkn
Trap, set trap. itúkna túkšna ‘he set the trap’; itúkša ptyáwyaw ‘he is trapping for mink’. [NP /capóoq̓pp/.]
túkni
From what? On what side? from whatever, on whatever side. aš kú míš ín wɨ́šayčta čáwpam qáwšx̣ta túkni ‘when something happens to me you shouldn’t stop anything’. [N túknik; NP /ˀitúupkn̓ik/.]
tukštúkš
Spider web, cobweb. waxalxaliyanmí tukštúkš ‘spider web’. [NP /teqeˀs/.]
túkʷaš
Arbor, lean to. [NP /t´kʷees/.]
túk̓ʷa-
With a cane. túk̓ʷanayti ‘walk with a cane’. [NP /túk̓e-/.]