Be stuck (in hole). Ablaut: p̓áał ‘stuck’. [Cf. NP /p̓´łn/ ‘be a hole’.]
39 terms start with “p̓”
P̓ná
Area near Priest Rapids, Washington. Also the name of a notable village on the right bank there, and more narrowly the name of Whale Island where traditionally a basketry fish-trap was placed to intercept salmon. (Relander 1966a:51).
p̓náa
Fish basket trap. “The kind that is hung at the foot of a waterfall.” Jacobs 1929:224:20, 21 [NP /tqʷeliks/.]
p̓ɨ́nk
Jostled, up against. ík̓uki iwačá p̓ɨ́nk níityaw ‘it was piled against the house’; iwíip̓ɨnkma ‘he came into sight’ (Jacobs 1931:182); čáp̓ɨnk ‘bump into’; čáp̓ɨlk ‘turn inside out’; p̓ɨlkp̓ɨ́lk ‘in heat (of a mare)’; p̓ɨ́lki ‘inside out’. Ablaut: p̓áalk ‘inside out’.
p̓ɨ́nš
A cooking vessel. Jacobs 1929:185:14.
p̓ɨ́sn
Be a hole. Bound. páp̓sk ‘pierce the skin’; súp̓sk ‘string beads’. Ablaut: p̓áaš ‘soft, mushy’. [NP /p̓´łn/.]
p̓ɨškʷín
Smile. p̓ɨškʷínk ‘smile!’. U mostly kiˀíisn. [Cf. K p̓ɨskʷí ‘high mountain’ (Jacobs 1929:187:1; etc.).]
p̓ukp̓úki
Be stale. ip̓ukp̓úkiša ‘it is getting stale’. [NP /p̓ukp̓ukwi/.]
p̓ukp̓úkiyi
Stale. iwačá p̓ukp̓úkiyi ‘it was stale’. [NP p̓uxp̓uxwíin /p̓ukp̓ukwiins/.]
p̓úšɨm
Foam, bubbly water, soap, beer. [NP /tipip/; cf. NP /p̓úl̓emn/ ‘swell, rise, bloat’.]
p̓úšɨmi
Foam. ip̓úšɨmiša tmɨ́š ‘the chokecherries are foaming (because of spoilage)’. [NP /tpípi/.]
p̓uštáy
Hill, butte. p̓uštáyna pálk̓ʷiin pɨ́sc̓atin ‘the fog covered up the hill’. [UC nɨp̓út; NP /k̓úxsn/ ‘hill facing east with trees’; néen /nenn/ ‘treeless side of a hill facing south or west’.]
p̓úus
House cat, Felis cattus. Also píšpiš, kitís. [NP /pcpc/.]
p̓uxlíkš
Liar, one prone to lying. ič̓ɨ́škawašaaš p̓uxlíkšnɨm ‘the liar is lying to me’; áa p̓úxlikš iwá ‘ah he’s prone to lying’.
p̓úxsn
Kiss. áp̓uxsnaaš ‘I am kissing her’; ip̓úxsna miyánaš ‘she kissed her child’. [NP /h´mkac̓aˀk/.]
p̓úyk
Soft of earth, dusty. Y čáp̓uyk ‘harrow’.
p̓ɨ́x̣
Clear, aware, remembering, sober, with aforethought. p̓ɨ́x̣ iwá yanwáy ‘the poor one is sober’; čáw p̓ɨ́x̣ (also čawp̓ɨ́x̣) ‘careless, messy, not remembering, not right’; čáw p̓ɨ́x̣ iwá ‘it’s not done right’; čáw p̓ɨ́x̣ pakʷíya ‘they didn’t plan right’; čáw p̓ɨ́x̣ áwa táatpas ‘her dress is a mess’.
p̓ɨ́x̣n
Remember. čáwnaš p̓ɨ́x̣ša ‘I don’t remember’; watx̣ɨ́nam áp̓x̣ša ‘do you remember him?’; húynaš p̓ɨ́x̣ša ‘I can’t remember’; p̓ɨ́x̣šamaš ‘I’m thinking of you’; apam kú ttáwax̣ta kupam p̓ɨ́x̣ta ‘when you grow up you will remember’; áp̓x̣tapam wiyáx̣ayx̣tpa wiyákʷlaawititpa naamína aniłáan ‘you should remember our Creator every day [and] every evening’; kuna pác̓aˀkta ánč̓ax̣i aš kú maykmáan p̓ɨ́x̣ta ‘and we’ll add on again when I remember further’; aš kú áp̓x̣ɨnx̣a ƛ̓áax̣ʷ nč̓ínč̓imaaman ‘when I fully remember the elders’; k̓ʷáynaš kʷɨ́ł áp̓x̣ša ‘that much I remember them’; apam kú ttáwax̣ta kupam p̓ɨ́x̣ta ‘when you grow up you will remember’; šínɨmx̣anam ip̓ɨ́x̣ɨn ‘who has remembered you?’ (said when someone sneezes); k̓ʷáyš kʷɨ́ł ínč̓a áp̓x̣ša ‘I remember that much now’ (said at the end of a talk); ana kú áp̓x̣nayiša paamanáy sɨ́nwit ‘when we remember their words’; kuš k̓ʷapɨ́n kúuš áp̓x̣nayix̣ana inmímaaman nč̓ínč̓imaaman sɨ́nwit ‘and in that way I would remember my elders’ aforementioned words’; kuš ƛ̓áax̣ʷ áp̓x̣nayix̣a paamanáy sɨ́nwit ‘and I remember all their words’; pašapáp̓x̣tax̣nanam paamanáy ‘they can cause you to remember them’; čáwš aw kú áp̓x̣nayiša tanán waníčt ‘then I do not remember his Indian name’; kuš áp̓x̣nayix̣ana inmína nč̓ínč̓imaaman sɨ́nwit ‘and I would remember my elders’ words’; pináp̓x̣tanam ‘you should have confidence’; túup̓x̣n ‘remind’; p̓ɨ́x̣t ‘memory’. Ablaut: p̓áax̣ ‘remembered’; p̓íix̣ ‘sober’. [NP /tmípn̓i/ (
p̓ɨ́x̣t
Memory. ayáyat p̓ɨ́x̣t inmípa tɨmnápa ‘beautiful memories in my heart’. [NP /tmípn̓it/.]