339 terms start with “a

atáčuuš

Ocean. atáčuuš amúyša ‘the ocean is rolling waves’. [NW atáčiiš; NP /ˀeteyékuus/.]

átaw

Definition:

Valuable, important, treasured, desirable, lovely.


Examples:

ana tún iwačá míimi átaw qqaanáyt ‘whatever was the important work long ago’;

ana tún áwa átaw paamíin tamicáwaspa ‘anything precious that they have in the cemetery’;

amaš kúušx̣i wáta imíin tún kumaš wáta átaw ‘in the same way that you have something and it is valuable to you’;

átawnaš wá tanwáytt ‘my valuables are important’;

k̓ʷáyna wá naamí átaw tkʷátat ‘that is our valuable food’;

ku míimi áwača níči patún atawˀátaw ‘and their important things were already put away’;

wášnam átaw ‘you are special’.


See more:

[NP /hetéˀew/.]

atáwas

Bathroom, toilet. mɨnámaš wá atáwas ‘where is your bathroom?’; wínak atáwasyaw ‘go to the bathroom!’. Also attpamá. [NP /ˀátnwaas/.]

átawi

Value, admire, like, love. námana táaminwa átawix̣ana naamí tíla ‘we always used to admire our grandfather’; ímnam páˀatawiša kumaš ínč̓a imanáy átawiša ‘you like me and I also like you’; átawišamaš ‘I admire you, I love you’; áwatawišaaš ‘I care for her’. [NP /hétewi/.]

átawit

Admiration, devotion, love. [NP /hétewit/.]

átawiyi

Valued, admired, honored, beloved. inmíma átawiima ‘my friends’. [NE atawiyí; NP /hétewiˀins/.]

atáyma

Trade, sell. See ɨtáyma.

ataymat̓áwas

Town, store, city, trading post. CR variant of ɨtaymat̓áwas. paˀaníx̣ana tkʷátat ača kú čáw tún iwačá kúuk taymat̓áwas ‘they used to prepare their food because there wasn’t any store then’; čáw mún pawáyx̣tix̣ana ataymat̓áwasyaw túyaw ‘they would never run to any store’; ana tún tq̓íx̣ša kuna wáyx̣tiša ataymat̓áwasyaw kuna wɨ́npša kʷná ‘whatever we want we are running to town and buying it there’; ačanam kú ttáwax̣na nč̓ípa ataymat̓áwaspa ‘because he grew up in the big city’; ača kú iwačá naknúwiyi šuyapumaamípa nč̓ípa ataymat̓áwaspa ‘because he was kept among the white people in the big city’. [NE tuut̓úus; NP /ˀtam̓yánwaas/.]

átmupil

Automobile, car. [NP ˀátamoos.]

átna

Die. NW átnašmaš ɨwínš ‘your husband has died’ (Jacobs 1931:205); láatla ‘perspire, sweat’. [CR & NE ƛ̓iyáwi; cf. NP /ˀét/ ‘very, old, dead’ (Aoki 1994991).]

atníwa

Yellowjacket, wasp, hornet, bee. atníwanɨmnaš atníwayiya ‘a bee stung me’. Sometimes pronounced aatníwa. [Y lawiipt̓ałá; wiitwína ‘bumblebee’; NP /ˀaltlo/ ~ /ˀal´tlo/.]

atníwayi

Sting (bee). atníwayiyaaš ‘it stung me’. [WS átniwayi; NE láwaapt̓a; NW láwiipt̓a; NP /tqecuˀúpt̓e/.]

atuná

Root of Indian celery, Lomatium grayi. Said to prevent colds. The young shoots are called latítlatit, the mature stems wawínɨm. [NP /wew̓imn/.]

áštwanatux̣

Go back in with. [NP /ˀactwaatoq/.]

átway

Deceased, late. Used respectfully with the name of a deceased person. áwawtšaaš atway-Johnna ‘I am mourning John’. See also símsa. [NP /cáˀyaw/; cf. NP /ˀátway/ ‘old woman’.]

átx̣un

Be sad, worry, fret, feel sorry for. átx̣ušaaš ‘I am worrying’; átx̣uša t̓úx̣t̓ux̣ki ‘he’s worrying about the rain’; átx̣uša pšɨtmíki ‘he is worrying about his father’; áwatx̣uša pšɨ́t ‘his dad is worrying’; kutyaš aw kú átx̣unx̣a imikíin ‘but then I worry about you’; kuš átx̣unx̣a inmíki pitx̣míki ‘and I worry about my uncle’; kuš mayní aw kú čáw átx̣uta imikíin ‘and in that way then I won’t worry about you’; patáˀatx̣una tílaakina ‘they worried about the woman’; átx̣uni ‘worried’. [NP /ˀétx̣ewn/; /ˀyíyan/.]

átx̣uni

Worried, sad. [NP /ˀétx̣ewniˀns/.]

átya

Cold wind, north wind. [NP /hátya/.]

átya

Blow cold (wind). k̓sɨ́t átyaša ‘it is blowing cold’. [NP /hátyan/ ‘blow (of wind)’.]

atyayáy

North Wind. Legendary character.