Wash away (of rain). átamasikatam ‘wash them away!’ (what Coyote would say to the rain to scare his feces children); pátamasika t̓úx̣t̓ux̣in ‘the rain washed them away’; tamasíktamaš ‘I’m going to wash you away’ (as the rain might say).
tamásklik
Turn over. Often said of the earth passing through the seasons and of a body at a funeral. átamasklikɨnk ‘turn it over’; pinátamasklikša tiičám ‘the earth is turning itself over (as at the change of the seasons, or at an eclipse of the sun or moon)’; ana kú tiičám pinátamasklikɨnx̣a wawáx̣ɨmyaw ‘when the land turns itself to spring’; ana kú pinátamasklikɨnx̣a anwíčt ‘when the year turns itself around’; ana kú tiičám pinátamasklikɨnx̣a wawáx̣ɨmyaw pinátamasklikɨnx̣a ana kú iwáta papáču ánɨm ‘when the earth turns itself to spring it turns itself when it will be the middle of winter’; pinátamasklikɨnx̣a tiičám wawáx̣ɨmyaw ánɨmkni ‘the earth turns itself from winter to spring’; áw pinátamasklikɨn anmíwit wawax̣míwityaw ‘now the winter has turned itself to spring’; ana kú patamásklikɨnx̣a tiičám ku kúuk pamáwšuwanx̣a káˀuyityaw ‘when the earth turns itself over then they get themselves ready for the root feast’; pinátamasklikɨnx̣a núsuxx̣uš ‘the salmon turns itself around first (appears first)’; ana kú pinátamasklikta wáwnakʷšaš ‘when the body will turn itself around’; ku pamáwiyatamasklikɨnx̣a ‘and they turn themselves over on the way’. [NE tamásclik; NP /temécklyk/.]
tamasklikłá
Interpreter. See tamašwikłá. [NE tamasclikłá; NP /temecklykew̓et(u)/.]
tamasklíkt
Turning over, interpreting. [NE tamásclikt; NP /temécklykt/.]
tamastkáwas
Lariat, lasso rope, rope. tutanikmí tamastkáwas ‘horsehair rope’. [NE q̓ímx̣; NP /tamác̓aˀkaˀs/; /tewtes/.]
tamášwik
Origin:
Alternative pronunciation of tamasklikłá, which is from tamásklik (turn over) + -łá (a thing, person, or people specifically does something for work or habits)
Definition:
Interpret, translate.
Examples:
- áwš náx̣škik̓a sɨ́nwitki pinátamašwikta ‘now I’m going to interpret myself with the other language’;
- kutaš itamášwikta tk̓ʷíikʷ ‘and he will translate us honestly’;
- itamášwika ataš tún wačá tímani tímašpa ‘he translated what we had written on paper’;
- mak̓ínam pátamašwikayita sɨ́nwit ‘you’ll interpret my words’.
See more:
[NE tamášwayk; tamásclik; /teméˀni/.]
tamašwikłá
Origin:
tamašwik (to interpret, translate) + -łá (a thing, person, or people specifically does something for work or habits)
Definition:
Interpreter, translator.
See more:
[NE tamašwaykłá; tamasclikłá; /temeˀniyew̓et(u)/.]
tamátačay
Eating mat, table cloth, drying mat. paˀaníx̣ana tamátačay táy ílax̣yawitay x̣áwš ‘they used to make table cloths for drying some cous’; tk̓unmí tamátačay ‘tule man table cloth’; tamátačay aníyi ‘manufactured tablecloth’.
tamátačayč
Spread table cloth on floor. itamátačaytša ‘she is spreading the table cloth on the floor’; átamatačayčɨnk ‘spread the table cloth on the floor’.
tamáštk
Rope, lasso. itamáštka kskɨ́s músmuscɨn ‘he roped a little calf’; itamáštkɨnx̣ana yikɨ́tna k̓úsina ‘he used to rope the wild horses’; itamáštka músmuscɨnna ‘he roped the steer’; itamáštka kskɨ́s músmuscɨn ‘he roped his little calf’; itamáštkša núsuxna ‘he is roping salmon’; tamastkáwas ‘lasso rope’. [NP /teméstk/; /tamác̓aˀk/; /teqilp/ ‘rope fish’.]
tamatkísya
One of the winds.
tamátk̓in
Watch while lying down. itamátk̓ina ‘he is lying down looking’; pátamatk̓išana smáaskni xʷɨ́saatin ‘the old man was watching him from his bed’.
tamátk̓ulik
Cover up, bundle up. [NP /tamálk̓olyk/.]
tamátpni
Stretch out on the ground. itamátpnita cxuylí ana mún paˀíix̣ta ‘he’ll stretch the tepee out on the ground whenever they wash it’; patamátpnix̣ana apɨ́x̣ míimi ‘they would stretch the hide on the ground long ago’.
tamátun
Sit, sit around. Plural subject. patamátun ‘they are sitting around’; áq̓inušaaš ƛ̓áax̣ʷ patamátun kʷná ‘I see them all seated there’. [Cf. NP /témetun/ ‘live with in-laws (of a man)’.]
tamátunik
Blow upriver. itamátunika ‘it blew upriver’; itamátunikšamš ‘the wind is blowing upriver this way’.
tamátwa
Make a mixture. Jacobs 1929:184:15.
tamátwana
Toss back to one following (such as a child); encourage a child to walk. átamatwanak ‘have him walk!’.
tamátway
Spouse. anam kú iwináanakʷta imínɨm tamátwaynɨm ‘when your spouse will leave you (i.e., die)’.
tamátwayi
Stack up poles; make a mixture. itamátwayiya twáan ‘he stacked up the poles’; átamatwayik wíwnuki ‘mix it with huckleberries’; átamatwayik tmɨ́šna nɨkʷɨ́tki ‘mix the cherries with meat’.