49 terms start with “ƛ̓

ƛ̓íyas

Saliva. čáwnam nɨ́q̓ʷkta ƛ̓íyas ‘you shouldn’t swallow your saliva’. [Y also káƛ̓iš; NP silúuqs /sluqs/.]

ƛ̓iyáwi

Die. wíyat̓iš ipayúwiya ku iƛ̓iyáwiya kúni ‘he was sick for a long time and he died from that’; wáƛ̓iyawi ‘beat to death’; íƛ̓iyawi ‘kill’; ƛ̓iyáwiyi ‘dead’. [NW also átna; NP /tn̓kʷn/; cf. NP /caˀya/ ‘not any’; /caˀyáwi/ ‘die’ (Aoki 1994:13).]

ƛ̓íyawit

To death. ƛ̓íyawit páwaananp̓ana yáamašna ‘he hit the deer killing it outright’. [K ƛ̓áyawit (Jacobs 1929:218:6– 7); Y ƛ̓áayawit; NP tin̓úx /tn̓´kʷ/.]

ƛ̓iyáwit

Dying, death. [NP tin̓úkin /tn̓kʷnt/.]

ƛ̓iyawiyáša

Die on, die with effect on. iƛiyawyášanaaš k̓úsinɨm ‘the horse died on me’.

ƛ̓iyawiyášani

Died upon. ƛ̓iyawyášani pawɨ́šayča ‘they had a death in the family’.

ƛ̓iyáwiyi

Dead. ana pmáy payíkɨnx̣ana ƛ̓iyáwiyimaaman ‘there used to be those who hear the dead’; tanán ƛ̓iyáwiyi ‘dead person’. [NE ƛ̓iyawiyí; NP /tn̓kʷniins/.]

ƛ̓ɨ́k

Broken, cut, split. ƛ̓ɨ́k iwáynana ‘it broke’; ƛ̓ɨ́k ikʷíya wɨx̣á ‘he broke his leg’; ƛ̓ɨ́k ikúta ‘it is going to break’. [NP /c̓´k/.]

ƛ̓ɨ́kn

Be cut, split, crack. ɨ́mčaƛ̓k ‘break with the teeth’; pápƛ̓k ‘hit with hand or fist’; páx̣ƛ̓k ‘put in a partition’; šáx̣ƛ̓k ‘cut’; šx̣ɨ́ƛ̓k ‘cut’ (distributive); tamáƛ̓k ‘break by throwing’; wáx̣ƛ̓k ‘cut with a scythe’; ƛ̓ɨ́kni ‘broken’. Ablaut: ƛ̓áak ‘broken’. [NP /c̓´kn/.]

ƛ̓ɨ́kni

Broken. ƛ̓ɨ́kni iwá ‘it is broken’. [NP /c̓´kniˀns/.]

ƛ̓ɨmɨ́t

Chipped. ƛ̓ɨmɨ́t iwá tkʷsáy ‘the cup is chipped’; páƛ̓ɨmtk ‘chip’. [CR q̓mɨ́ł; NE c̓ɨmɨ́t; Y ƛ̓íip; NP /ck̓íl̓/ ‘broken’; /tm̓´k/ ‘shattered’.]

ƛ̓ɨmux̣

Be covered. Bound. čáƛ̓ɨmux̣ ‘put on bandana’; íƛ̓ɨmux̣i ‘cover’; páƛ̓ɨmux̣ ‘cover’; tamáƛ̓ɨmux̣i ‘cover over’; tamáwaaƛ̓ɨmux̣ ‘cover’; twáƛ̓mx̣ʷk ‘rope fish in shallow rapids’; wáƛ̓ɨmux̣ ‘cover up’; páƛ̓ɨmux̣ʷi ‘horse with a white blaze in the forehead’; sápƛ̓ɨmux̣i ‘ground cherry, Physalis longifolia‘; ƛ̓ɨ́ƛ̓ɨmux̣ ‘red-winged blackbird, Agelaius phoeniceus‘. [NP /wqʷc̓m/; /kteˀ/.]

ƛ̓píip

Wing dress. c̓áamaš wá ƛ̓píip ‘your wing dress fits’. [NP seqpíin /sqpiins/.]

ƛ̓ɨ́pn

Be ripped, flaked. iƛ̓ɨ́pša síil ‘the cloth is ripped’; ƛ̓ɨ́pni ‘ripped, flaked’; ƛ̓píip ‘wing dress’; yáƛ̓pit ‘wet’; c̓ɨ́pc̓p ‘flaked salmon’. Ablaut: ƛ̓áapn ‘be shallow’; ƛ̓íipn ‘split off’ (bound); ƛ̓úupn ‘dry out’.

ƛ̓ɨ́pni

Ripped, flaked. ƛ̓ɨ́pni iwá tílatat ‘the pants are ripped’; ílax̣yawiyi t̓ƛ̓ɨ́pni x̣nít ‘dried flaked roots’.

ƛ̓ɨ́ƛ̓ɨmux̣

Red-winged blackbird, Agelaius phoeniceus. [NP q̓ósq̓os /q̓ʷ´sq̓ʷs/.]

ƛ̓uˀúup

Shallow, low (of water). WS [K ƛ̓aˀáap (Jacobs 1931:140); NP /pq̓ic/.]

ƛ̓ułá

The guesser or pointer in the stick-game. k̓ʷáy wínš iwáta ƛ̓ułá ‘that man will be the pointer’.

ƛ̓ún

Guess in stick game, guess right. iƛ̓úna tk̓ʷíikʷ ‘he guessed right’; iƛ̓úna plášna łkmáan ‘he guessed the white bone’; iƛ̓úun waláq̓ikina łkmáan ‘he has just guessed the tied bone’; áƛ̓unaaš ‘I guessed him (the man with the bones)’; ƛ̓úšamaš ‘I am guessing you’; lɨ́xsnaš áƛ̓una ‘I guessed one of theirs’; naptíknaš áƛ̓uun ‘I have guessed both of theirs’; áƛ̓unaaš Terryna paˀalyáwatpa ‘I guessed Terry in the stick-game (i.e., I guessed right)’; súƛ̓wanp ‘dip’; ƛ̓ułá ‘guesser in stick-game’. [NP /hyúmn/; /t̓´wn/ ‘guess in stick game’; /c̓íln/ ‘win’ (e.g., stakes in stick-game).]

ƛ̓út

Correct guess in stick game. níix̣ áwača ƛ̓út aswanmí ku čáw čikúuk ‘the boy’s guess was good but not today’. [NP t̓áwn /t̓´wnt/.]