Hand, lower arm, finger. Usually pronounced apáp in Umatilla.
78 terms start with “ɨ”
ɨpúš
Your paternal grandfather. Respectful term for rattlesnake (wáx̣puš). See púša.
ɨqɨ́š
Eye matter, pus. Also pronounced aqɨ́š. šmát̓ak aqɨ́š ‘wash out your eye matter!’; aqɨ́ši áčaš ‘mattered eyes’. [NP /slmqs/ (
ɨsíp
Woman’s younger sister. líya ‘sister!’; ínyuks ‘my sister’; ímyuks ‘your sister’; ɨsíp ‘(her) sister’; inmí ɨsíp ‘my sister’; ínyuksin páˀɨnna ‘my younger sister told him’; mán iwá ímyuks ‘where is your younger sister?’; imyuksanmí áwa ‘it’s your younger sister’s’; pátwanɨmta ɨsípin x̣áwšin ‘her younger sister the cous will come following her [the celery]’; pátwanɨmta ɨsípin tmɨ́šin ‘her younger sister the chokecherry will come following her [the luuksh]’; číš iníya inmínɨm ɨsípnɨm ‘my little sister gave this to me’; pɨ́nˀɨsipnɨmnaš ɨ́nna ‘her younger sister saw me’; pɨnˀɨsipmí áwa ‘it’s her younger sister’s’; ɨsípa iq̓ínušana ‘she saw her little sister’. [NP /ˀcip/.]
ɨsk̓páwas
Button for tepee.
ɨstí
Needle, awl, metal, iron. ipɨ́stxša ɨstína ‘he (a blacksmith) is working the metal’; pawísxɨnx̣a ɨstíki ‘they sew with a needle’; láx̣ʷayx̣ ɨstí ‘hot iron’; pipšmí ɨstí or pípš ɨstí ‘bone needle (a long bone with a hole in one end for sewing tule mats)’; ilukasmí ɨstí ‘wooden needle (whittled from hardwood and used for sewing tule mats)’; wisxpamá ɨstí ‘sewing needle’; nč̓í ɨstí ‘awl’; ɨstí palkliktpamá ‘fence wire’; ɨstinmí ‘silver dollar’; ɨstipamá ‘needle pouch’. [NP /ˀsty/.]
ɨstíˀɨstins
Arrowhead, wapato, Sagittaria latifolia, “a root of the Columbia interior” (Jacobs 1931:102, 225), “no Sahaptin term known” (Hunn 1990:347). Also stínstins. [Y wáptu; cf. Y ɨstínstins ‘evergreen needle, icicle, railroad tie’.]
ɨstinmí
Silver dollar. [NP wiyaaswaláawit kícuy (Aoki 1994:667).]
ɨstipamá
Needle pouch, container to hold needles.
ɨstítaas
Sticker, thorn, porcupine quill.
ɨstíyaas
Metal bracelet, bracelet. Also wáwk̓itš. [NP /wapk̓ilk̓il/.]
ɨstɨ́st
Porcupine quill. ɨstɨ́stki paˀaníx̣ana wapáwat ‘they used to make their outfits with quills’. Also kʷíkʷi. [WS & Y kʷíkʷi; NP sác̓as /s´c̓as/ ‘porcupine, porcupine quill’.]
ɨstúyaytas
Love medicine, aphrodisiac. Could also be applied secretly to the object of one’s affections. [NP /p̓lq/.]
ɨstxlíˀɨstxli
Deer fly, Chrysops spp. hananúy iwá ɨstxlíˀɨstxli ‘the deerflies are bothersome’. [NP /cilyekcílyek/.]
ɨst̓íya
Spear. ist̓íyaša núsuxna ‘he is spearing salmon’; áwst̓iyašaaš ‘I am spearing it’; ɨst̓iyahá ‘Stick Indian’. [NP /tkʷéy̓pt̓e/.]
ɨst̓iyahá
Stick Indian, Big Foot, Sasquatch, Little People. “These beings are not to be confused with the panakłamaičłáma those who lead astray… little people who also live in the mountains.” Rigsby (1971). ɨst̓iyaháma patáwyanaykɨnx̣a táp̓ašpa ‘stick-Indians live in the mountains (among the pines)’. [NP /ˀct̓iyehé/.]
ɨsxɨ́nˀɨsxɨn
Side fins. See sx̣ɨ́nsx̣ɨn.
ɨsx̣ɨ́p
Man’s younger brother. lɨ́ka ‘brother!’; ínkaks ‘my brother’; kúks ‘your brother’; ɨsx̣ɨ́p ‘(his) brother’; inmí ɨsx̣ɨ́p ‘my brother’; lɨ́ka wínam ‘brother, come!’; ínkaksanɨmnaš ɨ́nna ‘my younger brother told me’; inkaksanmí áwa k̓usik̓úsi ‘it’s my younger brother’s dog’; páq̓inuna ínkaksaan ‘he saw my younger brother’; kúks iwá ‘it’s your younger brother’; ana kú íčɨn ku pánakwinana ɨsxɨ́pin ‘when then his younger brother brought him here’; pɨ́nˀɨsx̣ɨpnɨmnaš iq̓inúna ‘his younger brother saw me’; čí áwa pɨnˀɨsx̣ɨpmí ‘this is his younger brother’s’. [NP /ˀsqp/.]
ɨsɨ́xʷ
Roe, salmon eggs. Also pronounced asɨ́xʷ. asɨ́xʷna patášapawawp̓kɨnx̣a ku kʷná patánaknuwix̣a kkɨ́smaaman xúlxulmaaman ‘they make the salmon eggs hatch and they keep the little fish there’; ana kʷná patánaknuwix̣a asɨ́xʷna ‘where they take care of the fish eggs’; iyáx̣tata ɨsɨ́x̣ʷ ‘salmon eggs will be spilled’ (Jacobs 1937:31.45.2, pg. 80). [N ɨsɨ́x̣ʷ; NP /qqil/.]
ɨsɨ́xʷi
Female salmon, female fish. Also pronounced asɨ́xʷi. [K ɨsx̣ʷí (Jacobs 1929:188:19); Y ɨsúx̣yi; NP /láw̓ayat/ ~ /law̓ayat/.]