192 terms start with “m

mɨc̓c̓ɨ́p

Scary, ugly; itchy. mɨc̓c̓ɨ́p iwá wapaanłá ‘the grizzly bear is scary’. Ablaut: mɨcc̓íip ‘scary’. [NE mɨc̓ɨc̓ɨ́p.]

mɨc̓c̓ɨ́pn

Itch. imɨcc̓ɨ́pša ‘he is itching’; mɨcc̓ɨ́pšaaš apáp ‘my arm itches’; mɨcc̓ɨ́pšaaš kuš pináˀayaša ‘I itch and I’m scratching myself’; mɨc̓ɨc̓ɨ́pšaaš míti mɨšyú ‘my ear is itching on the inside’; mɨcc̓ɨ́pni ‘itchy’. [NE mɨc̓ɨc̓ɨ́pn; cayáypn; NP /ceyéypn/.]

mɨc̓c̓ɨ́pni

Itchy. mɨcc̓ɨ́pni iwá ‘it’s itchy’. [NE mɨc̓ɨc̓ɨpní; NP /ceyéypniˀns/.]

mɨc̓c̓ɨ́pt

Itching, itch. [NE mɨc̓ɨc̓ɨ́pt; NP ceyéypin /ceyéypn-t/.]

mɨc̓úna

False-dandelion, false-agoseris, Nothocalais troximoides (syn., Microseris troximoides). [NE mɨč̓úna.]

mɨc̓uuxlí

Pot, coffee pot, tea pot. wɨ́npayitam mɨc̓uuxlí ‘go get me the tea pot!’. [NP mic̓óox̣li.]

mɨc̓yáxʷa

Listen. ámc̓iyax̣ʷak ‘listen to him!’; kuna páyš imc̓yáx̣ʷaša tiičámnɨm ‘and maybe the ground is listening to us’; čáwnam mún pamc̓yáxʷata túyaw ‘they never will listen to you for anything’. [Y mɨc̓íx̣ʷa; NP /mc̓yáx̣ʷaˀa/; from mɨs- ‘with the ear’ plus (ˀi)yáx̣ʷa ‘wait’.]

Do. Often with negative connotations. míšnam míša ‘how are you doing?’; čáwpam tún míš wímita ana k̓ʷapɨ́n iwá čáw tk̓ʷíikʷ ‘don’t do anything that is not right’; čáw míš ámitk ‘don’t bother her!’; ku paˀayáyata ana tún míš pawímita ‘and they will have fun whatever they will do’; míšnam wímiša ‘what are you doing here and there?’; laˀáknam míš kʷná míta ‘maybe you will do something there’; míš pawímita ‘how will they do [bad things]?’; čáwpam tún míš wímita ‘don’t do anything [wrong]’; anam túman míš pamíta kʷɨ́nki ‘things which they do somehow with that’; čáwnam mún míš ámiyayita ‘you should never do anything to theirs’; kupam čáw míš pápamita ‘and you should not do each other harm’; čáwš míš míša ‘I am not doing anything’; iwímiša ‘he is doing things’.

-mi

Month. áˀami ‘February-March’; q̓ʷáyq̓ʷaymi ‘April-May’. Also -ˀál. [RC -mim; NP /-ˀál/ ~ /-ˀáł/.]

míš

How? why? however, somehow, anyhow, in whatever manner. míšnam míša ‘how are you doing?’; míšnam wá ‘how are you?’; míšmaš wá ‘how is yours?’; míšnam náwa ‘how are you saying?’; míšnamtx̣ata kú wáanaynačtux̣šamš ‘how are you then running back inside?’; anam túman míš pamíta kʷɨ́nki ‘things which they do somehow with that’; ana tún míš áwača ‘anything they somehow had’; kʷata kú míš iwá níix̣ aw míšk̓a iwá mɨlá ‘wonder then whether it is good or whether it is bad’; míškin patmíyuša ‘what are they deciding?’; míšnaš áwɨnta ‘how do I say it?’; čáw míš ‘no way’; ku míš ‘and how, so be it’; míšata kʷá ‘forever more!’; míš ku amúu ~ míškʷa amúu ‘indeed!’ (with irritation). For younger speakers míš functions as a Yes-No question particle: míšnam páykna ‘did you hear me?’. See also watx̣ɨ́n. [NP manáa; manáma; manmaˀí; possibly cognate with the mostly negative NP /míˀs/.]

míik

Peel. áx̣ʷay imíikša x̣áwšna ‘she is still cleaning the roots’; pamíikša taxʷɨ́sna ‘they are peeling the dogbane’; iwínana imíikatana ‘she went to peel’; míikɨnk ‘peel!’; míiki ‘peeled’. [NE wiyɨ́mk; Y miyúk; NP /wy´mk/.]

míikt

Peeling, peelings. [NE wiyɨ́mkt; Y miyúkt; NP /wy´mkt/.]

miimá

Old. lɨ́xssɨmk̓a miimá níit iwá ‘there is only one old house left’; kʷná nč̓ínč̓ima miimá patáwyanaykɨnx̣ana ‘the old ancestors would live there’; tanánma miimáma ‘old people’; nč̓ínč̓ima miimáma ‘old people’; miimá tkʷaynpłá ‘old hunter’; miimá palyáwat ‘the traditional stick-game (where they bet shawls, horses, etc., not money)’; maykmiimá iwá imiyawáy ‘she is older than you’; miimá tamánwit ‘traditional law’; miimá waníčt ‘old name’. [NP /waqíma/.]

miimánu

Owl, great horned owl, Bubo virginianus. ƛ̓áax̣ʷ pawá miimánu ‘they are all the owls’; qúyx̣ miimánu ‘snowy owl, Nyctea scandiaca‘ (“the white owl is the sacred one”); máamɨn miimánu ‘spotted owl, Strix occidentalis‘. [NW ámaš; Y mimanú; NP /sax̣lat´mo/ (Art Motanic equated miimánu and šax̣latámo); Aoki 1994:628, following Alan Marshall, defines sax̣latámo as ‘screech owl, Otus asio‘; NP palx̣óockin̓ /plx̣óckiˀns/ ‘snowy owl, Nyctea scandiaca‘ (?).]

miimapamá

Historical. táaminwa pawaqítša miimapamá pšwá nč̓iWanapáyn ‘they’re always looking for historical rocks along the Columbia River’.

miimawít

Long ago times, olden days. papáax̣amša miimawítki ‘they are war dancing in the old style’. [NP /wiwaqiwíwaqi/.]

míimi

Long ago; already. kúus iwačá míimi ‘it was like that long ago’; k̓ʷáy iwačá sápsik̓ʷat míimi ‘that was the teaching long ago’; čáw mún kúuš pawačá míimi ‘they never were like that long ago’; k̓ʷáy iwačá kúuš áwtni míimi ‘that was tabooed that way long ago’; k̓ʷáy iwá sápsik̓ʷat míimikni ‘that is the teaching from long ago’; áw míimikni iwačá ‘now it was from long ago’; míimi iƛúpɨn ‘he has already jumped’; míimi pašúkʷaša ‘they already know’; kʷnáx̣išta kú sɨ́nwisana míimi ‘in the same place then I was speaking already’; míimiš tkʷátašana ‘I was already eating’; míimiš wá tkʷátani ‘I’ve already eaten’; míimiš kánaq̓iya ‘I had already finished eating’; míiminaš átaymuna yašáp ‘I already told your elder brother the news’; ku míimi paˀɨ́nta nč̓ínč̓ima ‘and already the elders will say…’. [Y also míiwi; NP /waqípa/ ‘long ago’; /wáqoˀ/ ‘already’.]

miimím

Mourning dove, Zenaida macroura. Also witalú. [NE mítalu; NP /wítel̓uu/.]

miimimwáakuł

Domestic pigeon, Columba livia. [NP /quynu/.]

miłłák

Be drowsy. čáw iwá kúpi kuš miłłákša ‘there is no coffee and I am drowsy’. [NP /ˀeewín/.]