Finish growing, grow up, mature, die back (of root tops). itax̣núnaq̓iša ‘he’s growing up’; itax̣núnaq̓iya ‘he grew up’; áwnam tax̣núnaq̓i ‘you have grown up now’; itax̣núnaq̓i hahán ‘the root tops have died back’. [NP /piˀímnaq̓i/.]
táx̣nuwayti
Grow, grow fast. áw itáx̣nuwaytiša áswan ‘now the boy is growing’.
táx̣t
Northern flicker, Colaptes auratus. [NW č̓íya; NP /teqt/.]
tax̣úma
Mount Rainier.
táx̣uup
Pull a certain plant to cause a weather change. patáx̣uupa ‘they pulled the plant to make the weather change’.
taxʷɨ́s
Definition:
Indian hemp, dogbane, Apocynum cannabinum. It is dampened with burlap put around and covered up with dirt for a week to make it easier to split. They use a bone (t̓ɨx̣náwas) to clean off the outer part.
Examples:
- pašáx̣ƛ̓ka taxʷɨ́s ‘they cut their dogbane’;
- paˀanítaša taxʷɨ́sna ‘they are going there to prepare the dogbane’;
- pašapálk̓ʷitša taxʷɨ́sna náx̣š pačwáywit ‘they are burying the dogbane for one week’;
- pat̓ɨ́x̣na taxʷɨ́sna ‘they softened the dogbane’;
- patknínx̣ana kʷaaná taxʷɨ́sna ‘they would roll that dogbane’;
- iwapsíca taxʷɨ́sna ‘he braided the dogbane’;
- paˀaníx̣ana sápk̓ukt taxʷɨsmí ‘they used to make bags out of dogbane’.
See more:
[WS txʷs, táxʷs; NP /qemu/; cf. /t´xʷi/ ‘spin Indian hemp’.]
tax̣ʷíił
Sleet, ice; icy. tax̣ʷíił iwá ɨščɨ́t ‘the road is icy’; tax̣ʷíiłi ‘be icy, click’.
tax̣ʷíiłi
Sleet, ice up, be slick (road). itax̣ʷíiłiša ‘it is sleeting, the road is getting icy’.
tax̣ʷíiłit
Freezing rain.
táy
Definition:
For what? Why?
See more:
Reduced from túyay. [NP ˀitów̓ayn.]
táy
Meadow. Also pronounced táay. [NE taˀák; NW táak; NP /tékn/.]
táyma
Throw, hit, strike, strike (of lightening). itáymaša ‘he is throwing’; nawinałáyin pátaymana táp̓ašna ‘lightening struck the tree’; átaymak pšwáki ‘throw a rock at him!’; iwɨ́npa pšwá ku itáymana níitna ‘he grabbed the stone and threw it at the house’; itáymanaaš ‘he threw and hit me’; átaymanaaš ‘I hit it with something’; pátaymana pátaatna ‘lightening struck the tree’; atáyma ‘trade, sell’; níyawštayma ‘reciprocate in ceremonial gift giving’; nɨpúuštayma ‘accept’; tx̣táyma ‘exchange’; waptáyma ‘pay back, take revenge’; wáwaatayma ‘swing around and hit’; wɨštáyma ‘meet’. [NE túun; Y támya; cf. NP /ˀtam̓ya/ ‘trade’.]
táymu
Message, news, information. inák̓ninx̣ana táymu ‘he used to deliver messages’; watx̣ɨ́nam níix̣ náčičɨn táymu ‘have you brought good news?’; taymunak̓ninłá ‘message carrier’. [NE talwáskt; K also pátaymu; Y támun; táymun; NP tamtáayn /tamtáynt/.]
taymułá
Messenger, news reporter, priest, preacher. taymułá iwá x̣ʷaamá ‘eagle is a messenger’. [NP /tamtaynat(o)/.]
táymun
Inform, report, tell news. itáymunaaš ‘he’s told me the news’; pɨnɨ́mnaš itáymuna ‘he told me the news’; itáymušaaš ‘he told me the news’; patáymunaaš ‘they told me the news’; pátaymuna ‘he told them the news’; itáymunayišana pyáp ‘he informed his (someone else’s) older brother’; átaymunk ‘tell them the news!’; itáymušanaaš ímištanɨm ‘your daughter informed me’; áwnam pátaymuta ‘now you will tell me the news’; átaymušaaš ‘I’m giving him the news’; pátaymušanam ‘you are telling me the news’; táymušapam ináy ‘you are telling me the news’; túnam patáymušana ‘what news were they telling you?’. [NE talwásk; Y támunn; NP /tamtáyn/.]
taymunakwinałá
Telephone.
taymunak̓ninłá
Message carrier. One who used to ride on a horse and deliver messages all over the reservation.
táymut
Informing, reporting, telling news, news. wɨ́npaataš táymut tiičámki imaamikníin ‘we received information about the land from you’.
taymúusya
Canyon wren, Catherpes mexicanus (a bird that brings messages to snakes); cell phone. Also xalixáli. [NP /cux̣éecux̣ee/ ‘wren’.]
táyx̣
Tygh Valley, Oregon. ku ttúušma pawínana táyx̣yaw ‘and some went to Tygh Valley’; tayx̣łáma ‘Tygh Valley people’.