Nightmare.
táwwiyayč̓un
Have a nightmare. itáwwiyayč̓ušana ‘he was having a nightmare’.
táwx̣a
Lie on the back, lie on the back to sleep. táwx̣ašaaš ‘I’m lying on my back’; itáwx̣aša ‘he is lying on his back’. [NP /táw̓qan/.]
táwx̣aninn
Lie around.
táwx̣awayt
Lie toward the corner or edge.
táwx̣šax̣n
Yawn. čáw táwx̣šax̣ɨnk ‘don’t yawn’; itáwx̣šax̣na ‘he yawned’. [NP /téwqseqn/.]
tawxʷiiłá
A bird that whistles at night. You hear him in the evening and in the morning.
táwx̣ʷninn
Stumble around (of animals), such as when shot or sick. itáx̣ʷninša yáamaš tux̣ʷɨ́nani ‘the shot deer is stumbling around’.
táwya
Live, dwell, stay. kʷná itáwyašana ‘she was living there’; patáwyašana Wawatáwya Spilyáyin ‘Antelope was living with Coyote’; patáwyašana talyáy ku Wawatawyáy ‘Bug and Antelope were living’; ku aw kú patáwyašana káłayin ‘and then he was living with his grandmother’; áx̣ʷaynam táwyaša iłamípa ‘you’re still living at your mother’s’; ana kʷná čikúuk náma táwyaša čáw px̣ʷípx̣ʷini túkin ‘where today we are living not worried about anything’; ana kú patáwyašana Ímatalampa papúčni wánaan ‘when they were living at Umatilla in the midst of the river’; ku kʷná pawítawyaša ‘and they each are living there’; ku ana kʷná itáwyaša x̣ʷáami ‘and where she is living up above’. [WS nišáy(č); N nišáyk; NP /téw̓yen/.]
táwyak
Feel the presence of, sense a presence. itáwyakša ‘he feels a presence’; átawyakšaaš itk̓íšamšnaš ‘I feel him staring at me’; itáwyakša t̓úx̣t̓x̣ʷna aluq̓át ‘the frog senses the rain’; áx̣ʷayš átawyakša ‘I still feel his presence (he is still hanging on to life barely)’. [NP /téwyek/.]
táwyanayk
Settle down to live, live. čná pawítawyanaykɨnx̣ana ‘here they would each settle down to live’; patáwyanaykɨnx̣ana kʷná ‘they used to live there’; ƛ̓áax̣ʷma patáwyanayka Háwtmipa ‘they all settled down on McKay Creek’; kʷná patáwyanayka aw kú ‘there they settled down then’; áwna wínaša ɨmáyaw ana kʷná patáwyanaykɨnx̣ana ‘we’re going to the island where they used to live’; ana kʷná patáwyanaykɨnx̣ana Wɨšičášanmay tiláymayin ‘where Wɨshicháshanmay settled down with Tiláyma‘; ana kúma patáwyanaykɨnx̣ana kʷná Háwtmipa ‘those who would settle there at McKay Creek’; pawiyánawita šuyápuma ku patáwyanaykta čná tiičámpa ‘the whites will arrive and they will settle in this land’; ɨst̓iyaháma patáwyanaykɨnx̣a táp̓ašpa ‘the stick-Indians live in the mountains’. [NP /téw̓yenik/.]
táwyanaykt
Village, camp, dwelling. áwa paamíin táwyanaykt ‘it is their dwellings’; tawyanayktpamá kákyama ‘farm animals’. [NE táwyanaykš; WS nišáyčt; NW nišáykt; NP /téw̓yenikt/.]
tawyanikáwas
Village, camp, dwelling. Also táwyanaykt.
táwyatwana
Live with. patáwyatwanašaaš ‘they are living with me’.
tawyíit
Killdeer, Charadrius vociferus; a person who acts tough and mouths off but cannot stand up to his word. Also called tíit, tiitíit. [NP /ciyítitit/.]
táx̣ši
Wake up, get up. itáx̣šiya ‘he woke up’; áw patáx̣šiša ‘they are waking up now’; táx̣šik ku pinátaatpasik ‘get up and get dressed!’; táx̣šik áw qáyx̣ iwá ‘wake up! it’s daylight now’; čátax̣ši ‘stretch’; ítax̣ši ‘awaken’ (vt.); táwtax̣ši ‘wake up at night’; túutax̣ši ‘wake up by vocalizing’. [NP /wáqn/.]
-tax̣na
Definition:
Be able to, can, should.
Function:
Conditional.
Attach to verbs directly. Cannot be used with tense within the same verb. new info
Examples:
- Abilitative (‘can, could’):
- tkʷátat paˀanítax̣na ‘they could prepare food’;
- pašapáp̓x̣tax̣nanam paamanáy ‘they can cause you to remember them’;
- anam kʷɨ́nki pašapálaliwatax̣na ‘with that which they could make you lonely’;
- kunata kú mayní ásapsik̓ʷatax̣na miyánašmaaman sɨ́nwit ‘and then some way we can teach the children the language’;
- čáwnam mún áwaawayčtax̣na kʷaaná wáašna ‘you can never run across that sacred ground’;
- ana kú čáw miyánašma pawínatax̣na súlcasyaw ‘when the children cannot go to the army’;
- iwɨ́nptux̣tax̣nanam paamikníin ‘he could get you back from them’;
- átq̓ix̣šanaaš paamanáy pawínatax̣na ‘I wanted them to go’;
- páyš iwínax̣amtax̣na káas čɨ́ni wánakni ‘if only the train could run on this side of the river’;
- átq̓ix̣šanaaš iwilawíix̣tax̣na ‘I wanted him to race’.
- Counterfactual conditional (suffixes to the verb in both clauses):
- páyšnaš wínatax̣na ‘if only I had gone’;
- páyšnaš wátax̣na x̣ax̣áykʷ inmípa apápa kuš kúuk q̓ínutax̣na ‘if I had the money in my hand then I would see’;
- páyšnaš wínatax̣na kuš átux̣ʷnatax̣na ɨwínatna ‘if I had gone I would have shot the deer’;
- kúuk itx̣ánatax̣nay tíin ku palaláay tkʷátat átx̣anatax̣nay ‘had the person stayed then there would be lots of food’ (Jacobs 1937:3.7.5, pg. 5).
See more:
[NW -tax̣nay; NP /-oˀqa/, /-t-ˀaq/.]
táx̣ɨnp
Hold on lap. átax̣ɨnpšaaš miyánašna ‘I’m holding the baby on the lap’; itáx̣ɨnpša íštapa ‘she’s holding her child on her lap’. [K táx̣anp (Jacobs 1931:163).]
tax̣ɨ́ntway
Person of same age group, opposite sex contemporary or peer, platonic friend of the opposite sex. íntax̣ɨntway ‘my contempory’; ímtax̣ɨntway ‘your contempory’; tax̣ɨ́ntwaytaš wá ‘he is our contempory, she is our contempory’; tún ku áwača tax̣ɨ́ntway páyš ‘what then she was his contemporary maybe?’; tax̣ɨ́ntwayin pawinána ‘he went with his sister’. See also x̣ɨ́tway. [N tax̣nútway.]
tax̣nú
Element in tax̣núnaq̓i ‘finish growing, grow up’; táx̣nuwayti ‘grow’; NE tax̣núčɨmt ‘boy’; N tax̣nútway ‘opposite sex peer’. [Cf. WS táx̣nu ‘family’ in táx̣nu íšat ‘one side of a family’.]