Cow-parsnip, cow-parsnip stem, Heracleum lanatum. Also called íiš. [NP /ˀys/.]
1,050 term start with “t”
tx̣útn
Be stuck. itx̣útna ‘he got stuck’. [NP /sépx̣un/ ‘be placed, put, stuck’.]
tx̣ʷnɨ́m-
With the foot, with stretched leg. tx̣ʷnɨmk̓icáwas ‘stirrup’; tx̣ʷnɨmpt̓at̓áwas ‘spur’. Usually pronounced tx̣nɨ́m-. [NP /tx̣ʷpi-/.]
tx̣ʷnɨmk̓icáwas
Stirrup. Typically pronounced tx̣nɨmk̓icáwas. [Y tinaq̓iktpamá; tunaq̓ikáwaas; NP tolasitkóˀs /tolastkoˀs/.]
tx̣ʷnɨ́mpt̓a
Spur. átx̣ʷnɨmpt̓ak ‘spur him!’. [NP /toláckk/.]
tx̣ʷnɨmpt̓at̓áwas
Spur, boot spur. Usually pronounced tx̣nɨmpt̓at̓áwas. [NP toláackakaˀs /toláckkaˀs/.]
tx̣ʷnɨ́mq̓ič
Step on a rope ladder (such as used in setting up a tepee). tx̣ʷnɨmk̓icáwas ‘stirrup’.
tx̣ʷnɨ́mwaanaynak
Put the foot inside. itx̣ʷnɨ́mwaanaynaka tqúnipa wɨx̣á ‘he put his foot inside the hole’. [NP /tx̣ʷpilaylák/.]
=tya
Mildly contrastive. kuna iwíniča maanmáan kutyana wá ƛ̓áax̣ʷ pánaymuni ‘and he placed each of us wherever but we are all related’; ana kúuš tún ttɨ́x̣š iwá kutya kʷaaná patáwaničɨnx̣a saxísaxi ‘it is like a willow but they call that one saxísaxi‘; máysxk̓atya kú aw kú iwínana ‘tomorrow then he went’; kutyana wá ƛ̓áax̣ʷ áx̣ʷay pánaymuni nč̓ínč̓ikni ttáwax̣tkni ‘but we are all still related from the ancient pedigrees’; áwtya ixʷsáatwi ‘he’s really gotten old’; kʷyáamtya áw čikúuk iwá xʷɨ́saat ‘truly he’s an old man now today’; áwtya iwá łmáma q̓ínupa páyš payúwitki iwá ‘she really looks old now, maybe she has a sickness’; áwtyamaš áw č̓ɨ́škawašana ‘but now I was lying to you’; kutyataš wá nɨ́ma tanánma ‘but we are Indians’; tumíintya áwača wátisas ‘but of what else was the rope [made]?’; niix̣níintyana pápaq̓inuun ‘very good we have seen one another’; kutyaš aw kú átx̣unx̣a imikíin ‘but then I worry about you’; kutya kʷná aníya čɨ́mti níit ‘but he made a new house there’; áwtyanam ímč̓a wáta x̣nít ‘but now you also will be a root’; mayktúnɨx̣tya k̓ʷáy iwá tkʷátat íiš ‘more different yet is that cow parsnip food’; íkʷɨntyamaš aƛ̓áwiša ‘rather I am asking you for that’; kutya čáw áwa luˀlúˀ pašx̣ašmí ‘but the sunflower’s [leaves] are not shiny’. [NE =ča; cf. NP /ˀetiye/ ‘always, to such a degree, ever’.]
tyáwntyam
Praying mantis, Litaneutria minor (?). Hunn (1990:313) He is supposed to be a gambling medicine. [Y tyáwntyawn; NP /kiyéwkiyew/.]