Wonderment. kʷata kú míš pap̓ɨ́x̣ta kʷaaná ‘maybe they’ll remember that’; ku iwíˀaniya túmaaman kʷa ‘and he made each thing’; kʷata kú míš iwá níix̣ aw míšk̓a iwá mɨlá ‘wonder then whether it is good or whether it is bad’; kʷašta kú mɨ́ł wačá anwíčt ‘surely then however many years’; míšata kʷá ‘oh! for crying out loud! forever more!’.
54 terms start with “kʷ”
kʷa=
Indefinite, unknown. kʷapáyš tiičám isɨ́nwitat̓aša ‘wonder if the ground wants to speak’; inmíkni tilamíkni pawačá kʷamɨ́łman ‘on my grandfather’s side were how many?’; ana kʷamɨ́łpan anwíčtpa kúušx̣i iwačá k̓sɨ́t čáw táy máan wínatay ‘in however many years was it similarly so cold not for going anywhere?’; kʷamíš máan míš ašwaníyama áw pawínana ‘somehow the slaves went somewhere’; kʷɨ́ni mɨ́ł kʷapačwáywit ku patáˀɨnna kʷaaná wínšna ‘from there maybe a few weeks and they told that man’; aw míš kʷaˀáw ƛ̓áax̣ʷ kʷná mayní čáw pawɨ́šayča ‘or somehow now in some way they all passed away’.
kʷáal
That long, that tall, that far. kʷáal iwá núsux ‘the salmon is that long’; kʷáalna wínaša ‘we are going that far, we are going for that long a time’; kʷáal pawiyáninx̣ana ‘they used to travel around that far’; k̓ʷáyš áw kʷáal sɨ́nwi ‘that long now I have spoken’; kʷáalnaš ínč̓a šapáwac̓aakɨn sɨ́nwit ‘that long I have put my language on (the tape recorder)’; k̓ʷáynaš kʷáal ín šúkʷaša ‘that far I know’; kʷáalnaš áw k̓ʷáy šúkʷašana ‘that far now I knew that’; ana kʷáal iwá tiičám či ‘as far as this land is’; kʷáal x̣ašta pánakwinana čúušin ‘maybe the water brought him that far’; kʷáalnam panaknúwita ‘they will take care of you that long’; nápt áwača níit pakʷaalpáyn ‘they had two houses that far along each side’; k̓ʷáyš áw kʷáal sɨ́nwi ‘that far now I have spoken’; kʷáalisɨm ‘always’. [NE kʷaˀálk; NW kʷáalk; NP /kahál/.]
kʷáalisim
Always, all the time, forever. kʷáalisim iwačá níitpa ‘he was always at home’; atya kú iwá kʷáalisim payúwi ‘when he is always sick’; kʷáalisim pinálawša ‘he always lies around’; kʷáalisimmaš naknúwita imanáy ‘I will always take care of you’; iwɨ́šayča níitpa kʷáalisɨm ‘and he stayed in the house always’; ana k̓ʷapɨ́n iwá ku kʷáalisɨm iwačá áwtni ‘that which is and always was tabooed’. [NW kʷalíisim (Jacobs 1931:258, 263); NP /kʷ´nk̓u/.]
kʷáaman
Those. Accusative case. kuš čáw kʷáaman ášukʷaša ‘and I don’t know those’; kuš ášukʷaša kʷáaman tanánmaaman ‘and I know those people’; iwánpiša kʷáaman ‘he is calling those’; ku kʷná patáwapawx̣inx̣a kʷáaman xúlxulmaaman ‘and there they release those fish’; ana kʷáaman patátamaničta čúuspa ‘those which they will plant in the water’. Also kʷaamanáy. [NW ikuumanák, kuumanák; NP konmaná /kʷn-me-né/.]
kʷaamíin
Of those. Genitive case. áwa ƛ̓áax̣ʷ kʷaamíin ana kʷná núsux̣na pakúx̣a ‘those all have where they catch salmon’. [NW kuumínk; NP konmáam /kʷn-me-m/.]
kʷáan
Toward that, in that direction, that way. kʷáan kúk ‘go away!’; kʷáan wínak ‘go away!’; kʷáan wínak mɨlá k̓usik̓úsi ‘go away, bad dog!’; kʷáan wínak inmíkni ‘get away from me!’; pawšánax̣ana kʷáan táp̓aškan ‘they used to move toward the mountains’; šíman pawšánax̣ana kʷáan ‘who all used to move that way?’; kʷaaná ‘that’ (accusative); kʷaaní ‘toward that’ (emphatic versative); kʷáaman ~ kʷaamanáy ‘those’ (plural accusative); kʷaamíin ‘of those’ (plural genitive); kʷáal ‘that long, that far’. For other ablaut bases see kʷn-, kʷiin-. Ablaut variant of kʷn-. For absolute see k̓ʷáy ‘that’.
kʷaaná
That. Accusative case. patkʷátax̣a kʷaaná ‘they eat that’; kʷaanánaš áykɨnx̣ana ‘I used to hear that’; kunam kʷaaná áwštaymata ‘and you will meet that one’; ku kʷaaná panáktux̣ʷat̓ašamš ‘and they want to bring that back’. For absolute see k̓ʷáy. [NE kʷaaná(k); NW kuunák, ikuunák; NP konyá /kʷn-yé/.]
kʷaaní
In that very direction. áwš kʷaaní wínaša ‘now I am going in that direction’; ana mɨná tún iwačá tkʷátat ku kʷaaní pawšánax̣ana ‘wherever there was any food, then they would move in that direction’; kunam páyš wínata x̣nítata kʷaaní ‘and maybe you will go root digging in that direction’; ku kʷaaní pawínax̣ana ana pmáy pawačá wánpi ‘and they who were sung would go in that direction’; maykʷáanik ‘further, all the more’. [NW kuuník; íkuunik; NP konmá /kʷn-mé/.]
kʷaanłá
One over there, an outsider.
kʷáat
Tight. ánkaštkšaaš kʷáat ‘I am tying it tight’. [NE qúu; Y qqú; NP /tiyaw̓ic/.]
kʷálkʷal
Turkey, wild turkey, Meleagris gallopavo. Also łíitki; táaki. [WS qʷalqʷalłá; NP /siitiins/.]
kʷalkʷála
Mountain-ash, Sorbus scopulina, S. sitchensis. [NP qeqéeyux /qeqeyuk/.]
kʷalkʷálayaaš
Mountain-ash tree, Sorbus scopulina, S. sitchensis. [NP /qqilq´qil/; /qqéyuk/.]
kʷáta
Quarter, twenty five cents.
kʷáy
In that direction, that way. wínak kʷáy ‘go that way!’; kʷáyš kʷɨ́ł wánaq̓i ‘I have finished that much in that direction’; ana kʷáy yáamašin pátx̣taymata ‘the way that the deer will trade with him’.
kʷayní
In that direction, that way, for that reason. kʷaynína išapáwinama ‘he sent us in that direction’; kʷáysɨm pawínana ‘they went the same way, they went at the same time’; kʷaynítaš áwišɨnx̣ana paanáy k̓úsi ‘in that manner we would win his horse’.
kʷáyxʷ
Dip net. Jacobs 1931:101, 112 kʷnák áwaniya kʷáyxʷ áwaniya ‘there he made a dip net’ (Jacobs 1937:29.2.2, pg. 66); paˀaníta kʷáyxʷ paˀaníta ‘they will make dip nets’ (Jacobs 1937:31.44.2, pg. 80).
kʷáyxʷi
Dip net. ku kʷnák ákʷayxʷiya Spilyáy ‘and there Coyote dip netted’ (Jacobs 1937:29.3.1, pg. 66).
kʷíilawit
All day. iwinána kʷíilawit ‘he went all day’. Also kʷɨ́laawit.