Grouse dance, a dance emulating the grouse.
528 terms start with “p”
páyuumn
Have fun, celebrate. papáyuumna ‘they had fun’; čáw iwínata ana mɨná papáyuumša ‘she will not go where they are celebrating’; páyuumt ‘celebration’. Umatilla usually uses wiyák̓uk. [NP /ˀéy̓sn/.]
páyuumt
Celebration, gathering. ku pawínax̣a ana mɨná iwá páyuumt ‘and they run wherever there is the celebration’. [K páyuum (Jacobs 1929:232:1– 2); Y páyumt; NP ˀéey̓sin /ˀéy̓sn-t/.]
payúwi
Be sick, hurt, ache. payúwišaaš łamtɨ́x̣ ‘my head aches’; ápayuwiša łamtɨ́x̣ ‘his head aches’; ku kʷná pakúuk áw iwiyáštkayix̣a šína wánpaš ku papayúwix̣a ‘and there sometimes now it [taking children to the medicine dance] tangles up someone’s song and they keep getting sick’; ana kʷɨ́nki čikúuk pamíš pawímiša papayúwiša ‘because of that which they are doing today they are getting sick’; ku čikúuk tɨmnáki papayúwiša ‘and today they are sick with the heart’; ku pawiyápayuwix̣ana ‘and they would get sick on the way’; ana kú k̓usik̓úsima papayúwix̣a túkin ‘when the horses are sick with something’; ápayuwiša łamtɨ́x̣ ‘he has a headache’; ipayúwiša aq̓úwitki ‘he’s sick with a cough’; ku iqápayuwiša ‘and suddenly he got sick’; payúwit ‘sickness’; payuwitpamá ‘hospital’. [NP /k̓ómayn/.]
payúwit
Sickness, illness, disease. mɨlá iwá payúwit ‘it is a bad sickness’; amaš tún wá payúwit ‘any disease that you have’; míimi čáw kúuš iwačá tún payúwit ‘long ago there was not any sickness like that’; ana k̓ʷapɨ́n tún patáwaničɨnx̣a payúwitna ‘the aforementioned thing which they name the sickness’; itáqawqišaaš payúwitnɨm ‘the sickness is making me fall’. [NP k̓óomayn /k̓ómayn-t/.]
payuwitpamá
Hospital. kuna aníta payuwitpamá kuna náčičta náx̣š płx̣iłá ‘and we will build our hospital and bring a doctor’; kutaš ánakwinana payuwitpamáw ‘and we took her to the hospital’. [NP /wéw̓nenikees/.]
payúwiyi
Sick. Generally reduces to payúwi. atya kú iwá kʷáalisim payúwi ‘when he is always sick’; kumaš payúwita apáp aw k̓ʷáyk̓a áw wɨx̣á ana tún ‘and your hand or foot, etc., will get sick’; ku kʷná pawiyápayuwix̣ana ‘and they would get sick there on the way’; kumataš wɨx̣á wɨ́šayčta payúwi ‘and your feet will become sick’. [NP /k̓om´y̓c/; /k̓ómayniˀns/.]
pɨ́c̓aakt
Joints, little joints. wáłx̣ʷas pɨ́c̓aakt ‘rattlesnake rattles’.
pčáłk̓ʷi
Mother’s Day. pak̓ʷałánx̣a pčałk̓ʷína káˀuyitki ‘they celebrate Mother’s Day with the root feast’. [NE pčapmí Wáwtukt.]
pč̓íwit
Wealth, possessions, property. [NP /quˀiswit/.]
pɨ́č̓ɨm
Wild cat, bobcat, Lynx rufus. [NE qáap (also qaˀáp); NP /qehep/; pɨ́č̓ɨm is a Salish loan, e.g., Columbian p̓ə́k̓əm̓; Lushootseed p̓ə́č̓əb; Upper Chehalis p̓ak̓ə́m̓ (Sharon Hargus, p.c.).]
pi-
Third person possessed (or unpossessed) kinship term. Also p-. pímx̣ ‘(his/her) paternal uncle’; pišíš ‘(his/her) paternal aunt’; pítx̣ ‘(his/her) maternal uncle’; piyáp ‘(his/her) older brother’. [NP /p-/, /pi-/; cf. the Klamath referential (nonvocative) kinship prefix b-.]
pí-
Reciprocal. Occurs only in the numerals pínapt ‘four’; pínapu ‘four people’. For productive reciprocal see pápa-. [The NP productive reciprocal is /pí-/.]
pč̓í
Wealthy, having lots of things. pč̓í iwá ‘he is wealthy’; pč̓ínaš wá ‘I am wealthy’. [NP qúuy̓s /quˀis/; cf. possibly pik̓íxpik̓ix /pk̓kpk̓k/ ‘unlucky’.]
píša
Hold, hold on, hold in the hand. Verb lacks aspectual forms. ipíša ‘he’s holding on’; ipíšana čuutpamá tkʷsáy ‘he was holding out his drinking cup’; kutyaš x̣tú pinápiša ana kʷná iwáanašaša k̓ʷalálk̓ʷalal ‘but I am holding myself strongly where the bell is sounding’; áytša ipíša tímaš ‘he is sitting holding the paper’. [NW píkša (Jacobs 1929:216:19; 203:5; etc.).]
píckatyu
Trout, rainbow trout (Oncorhynchus mykiss), brown trout, Salmo trutta (introduced). U Also called aytmɨ́n, xúlxul. Called šúšaynš ‘steelhead’ after return from the sea. [WS t̓ałáat̓ałaa; P wawałám; wawáłam; NW ayáy; NP /heyey/; cf. NP /píckatyo/ ‘brook trout (Salvelinus fontinalis)’ (Aoki 1994:536); /waw̓ałam/ ‘cutthroat trout (Oncorhynchus clarkii)’ (Aoki 1994:836).]
pišíš
Paternal aunt. šíša ‘aunt!’; nasísas ‘my aunt’; ɨšíš ‘your aunt’; pišíš ‘(his/her) aunt’; pišíšin pawínašana ‘he went with his aunt’; kúušnaš inmínɨm pišišnɨm isámx̣nax̣ana ‘thusly my aunt used to talk to me’. [NP /cícaˀ/ ‘auntie!’; /naˀcíc/ ‘my aunt’; /ˀm̓sís/ ‘your aunt’; /pisis/ ‘(his/her) aunt’.]
piinamanáy
Definition:
Them.
Function:
Accusative dual.
Examples:
- piinamanáynaš ániya x̣ax̣áykʷ ‘I gave them two the money’;
See more:
piinamanáyč̓a ‘them two too’;
piilamalaksá ‘them two alone’;
piinamanáysɨm ‘them two only’;
piinamanáyx̣i ‘them two similarly’;
piinamanáyx̣uš ‘them two first’.
[WS paamáy; NE piinamaná(k); NW piinininák.]
piinamíin
Theirs, their. Genitive dual. piinamíinč̓a ‘theirs too’; piilamiksá ‘theirs alone’; piinamísɨm ‘theirs only’; piinamíinx̣i ‘theirs similarly’; piinamíinx̣uš ‘theirs first’. [NW piinanmínk, piiminanmí.]
piiní
Definition:
They two.
Function:
Nominative dual.
Examples:
- pawiyánawiša piiní ‘they two are arriving’;
- ku patkʷátata piiliksá kʷná ‘and they two will eat there alone’;
- piiliksásim pawinána ‘only the two of them went’;
- piiníx̣uš ‘they two first’.
See more:
piiníč̓a ‘they two too’;
piinísɨm ‘they two only’;
piiníx̣i ‘they two similarly’;
The dual function of piiní is probably an extension of the associative, e.g., see piiní ‘with him, her, it’.
[NW piiník.]