Play the stick-game. See palyáwa.
528 terms start with “p”
paˀalyawałá
Stickgame player.
paˀalyáwat
The stick-game. áƛ̓unaaš Terryna paˀalyáwatpa ‘I guessed Terry in the stick-game’.
paˀašłá
One that enters. mɨšyúpa paˀašłá ‘earwig’.
paˀaxlí
Sandhill crane, Grus canadensis. NW.
paˀáx̣
Buckskin horse; gray. paˀáx̣ k̓úsi ‘buckskin horse’; paˀax̣wáakuł ‘palomino horse’. [NP /taqoˀqwákoˀs/; /ˀlapáqiˀns/.]
paˀax̣wáakuł
Palomino horse. [NP /kewxkéws/.]
páˀay
Steep; at the edge (Jacobs 1931:140). kúuk Spilyáy iwínax̣ana páˀay pšwápa ‘then Coyote kept going to the edge of the cliff’ (Jacobs 1929:225:17); páˀay číišyaw ‘by the side of or right next to the water’ (Jacobs 1931:230). See č̓ám. [NP k̓apác /k̓p´c/ ‘edge’; /háwtikam/ ‘steep ground, cliff’; /tiláwtoyam/ ‘edge of a cliff’.]
páˀiniix̣ʷa
Make treaty. ana kúuk páˀiniix̣ʷana kuta kúuk patmíyuna k̓úyc wáwtukt ‘when they made the treaty they deliberated nine days’. [Y paˀaníx̣ʷa; NP /pítamalwi/.]
páˀiniix̣ʷat
Treaty. Also páwanaq̓it. ana átkʷapaničašayita páˀiniix̣ʷat ana kúuš itq̓íx̣ša qúyx̣ ‘whenever we sign the treaty for the whiteman as he wants’. [Y paˀaníx̣ʷat; NP /pítamalwit/.]
paˀiƛ̓iyawiłá
Warrior. paˀiƛ̓iyawiłáma ‘warriors’. Also piiƛ̓iyawiłá.
paˀiƛ̓yawíłam
Murderous. súlčas paˀiƛ̓yawíłam ‘murderous army’.
paˀlíin
Parker’s Well, just past Deadman’s Pass on Umatilla Reservation. paˀlíispa ‘at Parker’s Well’.
paˀɨštpłá
Water monster who would swallow people. paˀɨštpłánɨmnam ɨštɨ́pta ‘the water monster will swallow you’.
páa
Be separate. Bound root. čápaa ‘divide, separate, sort’; nákpaa ‘separate, separate out, distribute, divide’; šápwaapaa ‘separate’; tamápaa ‘put off the road’; ƛúpwaapaa ‘jump away’; wiyápaa ‘separate off to the side’; twánkapaa ‘part the hair in the middle’; pawiyapaanáwas ‘fork in the road’; x̣ápaa ‘split, part’. [NE paˀá; cf. NP /paˀák/ ‘crack open’ (participle); NP /peˀq/ ‘split, crack’ (bound root); /péx̣sn/ ‘part, separate’.]
páč̓aakt
Joint, wrist, ankle. Also pác̓aakt. [Y páč̓akš; NP /piˀpc̓áˀkt/; /k̓pk̓p/.]
páał
Smashed, mushed. páał iwá wíwnu ‘the berries are smashed’.
paamanáy
Them. Accusative plural. pašapáp̓x̣tax̣nanam paamanáy ‘they can cause you to remember them’; ana kú átamaynačta paamanáy naamíyaw wáwnakʷšašyaw ‘when we put them [the berries] into our bodies’; kuš ƛ̓áax̣ʷ áp̓x̣nayix̣a paamanáy sɨ́nwit ‘and I remember all their words’; ƛ̓áax̣ʷ páwɨnpayiša paamanáy ‘he is getting all of theirs’; sápsik̓ʷat paamanáy sɨ́nwit naamí ‘teaching them our language’; paamanáyč̓a ‘them too’; paamalaksá ‘them alone’; paamanáysɨm ‘them only’; paamanáyx̣i ‘them similarly’; paamanáyx̣uš ‘them first’. [NE paamaná(k); NW piimanák; NP /ˀimuuné/ ‘them, you (plural accusative)’.]
paamíin
Theirs, their. Genitive plural. paamíin lákʷaškʷaš áwača ‘they had ashes’; k̓ʷáy áwa paamíin átaw ‘that is their precious [thing]’; ana k̓ʷapɨ́n áwača áwtni paamíin ‘the aforementioned of theirs which was tabooed’; ana k̓ʷapɨ́n áwača wiyánč̓i paamíin ‘the aforementioned who was their leader’; paamíin sɨ́nwit ‘their words, their language’; paamísɨm áwa ‘it is theirs only’; paamíinx̣uš áwača sɨ́nwit ‘the language was theirs first’; paamíinč̓a ‘theirs also’; paamiksá ‘theirs alone’; paamíinx̣i ‘theirs similarly’. With oblique cases: paˀaníya paamiláyk̓ay ‘they made it for them’; kuta patátamaynačta paamiyawáy ‘and they will put it inside them’; ɨmɨnɨwáyša paamiyawáy ‘he is being kind to them’; ɨmttúnwiša paamiyawáy ‘he is always talking to them’; ɨmúnaykša paamiyawáy ‘he is staying with them (his in-laws)’; iwɨ́nptux̣tax̣nanam paamikníin ‘he could get you back from them’; ana tún áwa paamíin kʷná x̣ʷáamični paamipáyn ‘anything that they have there above among them’; ana tún iwá tkʷátat paamipáyn tiičámpa ‘anything that is a food in their land’; paˀayáyanx̣ana paamikíin ‘they used to celebrate about them’. [NW piimínk; NP ˀiméem ‘theirs, their’; ‘yours, your’ (pl.).]
paanáy
Him, her, it. Accusative singular. kʷná patáyax̣na paanáy ‘they found him there’; iwátišaša paanáy ‘she is putting [it] around her (someone else’s) waist’; k̓ʷáy iwá wínš aš paanáy áq̓inušana watím ‘that is the man I saw yesterday’; kʷaynítaš áwišɨnx̣ana paanáy k̓úsi ‘that way we would win the horse from him’; átwanayišaaš paanáy sɨ́nwit ‘I am following her words’; páyu ikʷíyayiya paanáy apáp ‘he hurt his (the other person’s) hand’; ana kú ákʷyamnayiša paanáy aniłáan ‘when we believe his the Creator’s [law]’; iq̓ínwayišana paanáy pšɨ́t ‘he saw his (the other person’s) father’; paanáyč̓a ‘him too’; paalaksá ‘him alone’; paanáysɨm ‘him only’; paanáyx̣i ‘him similarly’; paanáyx̣uš ‘him first’. [NE paaná(k); NW piinák; NP /ˀipné/.]