Definition:
Who? whoever, someone, somebody, anyone, anybody.
Function:
Used to ask questions or combine with other conjunctions to form a new conjunction.
Examples:
- ƛ̓áax̣ʷ šín ‘everyone, everybody’;
- čáw šín ‘no one, nobody’;
- šín iwá ‘who is he?’;
- šínam wá ‘who are you?’;
- šín iwiyánawi ‘who has arrived?’;
- ana mɨná čáw iwɨ́šayčɨnx̣ana šín ‘wherever someone would pass away’;
- ku k̓ʷapɨ́n šín iwɨ́npta čɨ́mti waníčt ‘and the aforementioned somebody will get the new name’;
- amaš šín wačá imíin tíla ‘whoever was your grandfather’;
- ana mɨná šín čáw iwɨ́šayča ‘wherever anyone passed away’;
- ku čáw šín iwá ana kʷná iwačá ‘and nobody is where she was’;
- ana mɨná šín čáw iwiyáwšayčɨnx̣ana ‘wherever anyone would pass away’;
See more:
[NP /ˀisíi/.]
pron. Whom? Whomever, someone, somebody, anyone. šína kʷná patámiča ‘who did they bury there?’; čáw šína iq̓ínuna ‘he didn’t see anyone’; čáwnam mún áwaƛ̓awita šína ‘you should never beg from anyone’; čáwnam šína áč̓ɨškawata ‘you shouldn’t lie to anybody’; čáwnam šína ásapk̓usisa ‘you are not deceiving anyone’; ku kúuš aw kú panáymuša ƛ̓áax̣ʷna šína ‘and in that way then they are related to everyone’; ánitanam šína anam šína ápx̣ʷiša ‘you should give it to someone you know’; anam šína ápx̣ʷiša ‘someone whom you think’; ana šína pɨ́n išúkʷaša ‘whomever he knows’; čáwnam šína ásapk̓usisa ‘you are not cheating anyone’; čáwnam šína qaˀáat tún kúša ‘you are not doing anything to anyone in secret’; ana šína patámiča kʷná ‘whomever they buried there’; ku ana šína iníta ‘and to whom he will give it’; ku ana šína paníša ku kʷiiní pánita paanáy čɨ́mti kápin ‘and to whomever they are giving it then that one will give her a new digging stick’; aš kú čáw ín šína áčɨškawašana ‘when I did not lie to anyone’. [NW šíin; NP /ˀisíine/.]
Who? whoever, someone, anyone. Ergative case. anam šínɨm ikútkutša ‘whoever is working you’. [NP /ˀisíinm/.]
Mush, thick soup, porriage, gravy. iwáynuuša šíš ‘the mush is cooking’; átwašak šíšna ‘boil the gravy!’. [NP /sis/.]
Paternal aunt. Vocative. See also pišíš. [NE šíšaˀ; NP /sísaˀ/.]
Mush, cracked wheat. átwawaasklikɨnk šíšina ‘stir around the cracked wheat’.
Fendler’s pennycress, Thlaspi fendleri. Thomas Morning Owl & Eugene Hunn.
Manroot, Marah oreganus. Thomas Morning Owl & Eugene Hunn [NE sapxʷlakayiwáakuł.]
Tutuwilla flats, Tutuwilla area (on Umatilla reservation). kúušx̣iš úykni p̓ɨ́x̣ša anam kʷaaná áwaničɨnx̣a Šišnɨmíiš ‘in the same way further I am remembering that which you call Tutuwilla’. [NP sisnimíin /ssnmiins/.]
Rotten smelling. Also šišúni. See also tuˀúk. [NP q̓uyíiy; x̣oyíiy.]
A placename on the Yakima River. Bruce Rigsby.
Warm Springs, Oregon. nišáyšaaš Šítayktpa ‘I live in Warm Springs’ (Millstein 1990b). Also, more specifically, a place near He He (tɨmnawáakuł) on the Warm Springs Reservation (Thomas Morning Owl). See also Mɨlɨ́l.
Not know, not recognize, not notice, rebuff. išíwaša kʷaaná ‘she does not recognize that one’. [NP /síw̓en/.]
Stranger; Nez Perce (pejorative). [NP néx̣sep titóoqan.]
Be disagreeable, quarrel, be angry, pout. čáwnam áw šiwátta ‘you shouldn’t be disagreeable now’; išiwátša miyánaš ‘the child is throwing a tantrum’; išiwátnawaša miyánašna ‘she is peeved with the child’; wášiwatk ‘disagree, quarrel’. [NP /cíw̓atn/.]
Paint, rub on. pinášiwiša šápɨnčaški ‘he is putting on face paint’. [NP /síwi/.]
Brown, chestnut. Horse color. naˀiłasanmí áwača k̓úsi šiwíwšiwiw ‘my mother had a chestnut horse’. Also mɨqɨ́š. [NP /sw̓´wsw̓w/.]
Scout, look out for enemies, look over the hill. pašiyákša twálx̣amaaman ‘they are scouting the enemies’; išiyáka súlcasmaaman ‘he scouted out the soldiers’; išiyákša yáamašna ‘he is sneaking up on the deer’; áwaašyakɨnk ‘see who’s coming!’. [NP /syek/.]
Scout. šiyakłá iwačá nakákas ‘my uncle was a scout’. [NP /syekew̓et(u)/.]
Scout around, peek about here and there.