Tent made of tules.
tk̓ulín
Be curled up; walk into thoughts. itk̓ulíin ‘he has walking into somebody’s thoughts’; itk̓ulíšayka sk̓ulúlaptpa ‘he walked into the whirlwind’ (means that he got into someone’s thoughts); čátk̓ulik ‘roll up, bundle’; sapátk̓ulik ‘wrap, roll up’; wáwaatk̓ulik ‘cover up, cover over’. See also wáaštk. [NP /lk̓ólyn/; /lk̓úlyn/ ‘be curled up’.]
tk̓úwaš
Town toward Irrigon where they went to get tules.
tk̓úwi
Get tules. itk̓úwiša ‘he is getting tules’; patk̓úwitana ‘they went to get tules’.
tk̓úwi
Irrigon, Oregon. itáwyaša tk̓úwiipa ‘she lives at Irrigon’.
tkʷa-
Swimming (of fish). tkʷanáyti ‘go upstream (salmon)’. [NP /tqʷele-/.]
tkʷalá
Small fish. Jacobs 1931:169. tkʷalásim pawɨ́npša wánapa ‘they are catching only small fish in the river’. See xúlxul.
tkʷámƛ̓šk
Stick the hand in something rotten. Perhaps this is altered from tkʷápmƛ̓ƛ̓k (> tkʷáp-mɨƛ̓ɨ́ƛ̓k-k). itkʷámƛ̓ška apáp lapatáatpa ‘he stuck his hand in a rotten potato’.
tkʷananmá
Tucannon River, Columbia County, Washington. Bruce Rigsby obtained this name from Tom Andrews. [NP tukénen.]
tkʷanáyti
Go upstream (salmon). patkʷanáytiša ‘the fish are flopping around’; itkʷanáytiša núsux ‘salmon are going upstream’. [NW tkʷanáti.]
tkʷáp-
With the hand. tkʷápaluuk ‘put the hand up in the air’; tkʷápaluun ‘put the hand in water’; tkʷápaničanwi ‘reach down’; tkʷápaničaša ‘put the hand down, sign, vote’; tkʷápčayk ‘put the hand out’; tkʷápk̓ɨnk ‘block the way with the hand’; tkʷáptaa ‘steal by pocketing’; tkʷáptwana ‘rid of evil influence’; tkʷápwaaku ‘move the hand’; tkʷápwaak̓uk ‘gather together with the hands’; tkʷápwaaluuk ‘put the hand up in the air’; tkʷápwaanayt ‘put the hand out’; tkʷápwapaata ‘rid of evil influence’; tkʷápwina ‘wave’; tkʷápx̣ʷaami ‘raise the hand’; wáwaatkʷapani ‘move the right hand keeping time’; tkʷámƛ̓šk ‘stick the hand in something rotten’; tkʷápkƛakƛa ‘fingers’; tkʷáplaymut ‘little finger’; tkʷápnɨč̓i ‘thumb’. [NP /tkʷép-/.]
tkʷápaluuk
Put the hand up in the air. [Y tkʷápwiiluuk; NP /tkʷapláhsa/.]
tkʷápaluun
Stick the hand in water. itkʷápaluuna ‘he put his hands in the water’; itkʷápaluuša apáp čúušpa ‘he is sticking his hand in the water’. [Y tkʷápaliin; NP /tkʷepelúu/.]
tkʷápaničaša
Put the hand on, sign with thumbprint, sign, vote. itkʷapaničášaša ‘he’s putting his thumbprints on it for signing’; šínta aw kú itkʷapaničášata kʷaaná tímašna páˀiniix̣ʷatna ‘who then indeed will sign that treaty document?’; patkʷápaničašana páwaanaq̓it ‘they signed the treaty’; ana kúma patkʷápaničašana tímaš ‘those papers that they signed’; itkʷapaničášatax̣na ‘he could sign’; patkʷapaničášaša paˀaníša čɨ́mti pak̓ułáma ‘they’re electing new board members’; tkʷapaničášatapam anít čɨ́mti pak̓ułáma ‘you will vote for the new board’; tkʷápaničašani ‘signed’. [NP /tkʷepelikéce/.]
tkʷápaničanwi
Reach down, put the hand down. tkʷapaničánwimtanam ‘you should reach down here’. [NP /tkʷepeléhnen/.]
tkʷápc̓ɨx
Goose. itkʷápc̓ɨxa ‘he “goosed” him’.
tkʷápčayk
Put the hand out, extend the hand. itkʷápčayka ‘he extended his hand’.
tkʷápkƛakƛa
Fingers. [WS apápkƛakƛa.]
tkʷápkƛakƛa
Make a V-sign with two fingers. itkʷápkƛakƛaša ‘he is making a V-sign’.
tkʷápk̓ɨnk
Block the way with the hand, flag down (as flagger on road).