254 terms start with “n

nɨknín

Go around, take around. ku paˀášɨnx̣ana ku panknínx̣ana ‘and they would go in and go around’; áw inkníša c̓áa wiyátk̓ʷkʷtyaw ‘it is getting close to noon’; čáwaanknik ‘put around the outside’; náknɨknik ‘take around’; pálklik ‘fence, fence off’; qásunknik ‘parade around’; súnknik ‘parade’; súyalklik ‘graze’; šapánknin ‘pass around’; tútanknik ‘parade on horseback (as in a memorial), trot first and then gallop’; wiyánknik ‘go around’; sapúulklikas ‘windmill, wind turbine’; nɨkní ‘turning, hour, o’clock’. [NP /lkl´yn/.]

nɨkɨ́štk

Tie (distributive). nɨkɨ́štkɨnk áw wisxáwasnaq̓it ‘tie off the ends of your threads!’; wínkštk ‘tie’ (dist.).

nɨkunɨ́ku

Very skilled, having knowhow, eager to perform, ambitious. nɨkunɨ́ku iwá ‘he is very skilled’; nɨkunɨ́ku pawá ttúušma miyánašma ‘some children are ambitious’. Also pronounced nukúnuku.

nɨkúu

Skilled, smart, well versed, quick witted. nɨkúu iwá wášat k̓úsina ‘he is skilled to ride the horse’. [Cf. NP lóxc /l´kʷc/ ‘energetic, hard working, diligent, industrious’.]

nɨkʷɨ́t

Meat. áwinaat̓išaaš nɨkʷɨ́t ‘I’m barbecuing the meat’; nɨkʷɨ́tnaš kʷná wiláalakʷɨma ‘I left meat there’; išáƛ̓iipša nɨkʷɨ́tna ‘he is cutting off a slice of meat’; túnam pánita nɨkʷɨ́t ‘what meat will you give me?’; kúc̓k yaamašmí nɨkʷɨ́t ‘a little piece of deer meat’; wák̓ɨlki nɨkʷɨ́t ‘hamburger’. [WS núkt; NP /nkʷt/.]

nɨkʷtpát̓a

Be hungry for meat. pankʷtpát̓aša ‘they are hungry for meat’. [NP /psqn/.]

nɨ́m-

With the eyes. nɨ́mnuwit ‘truly; again, over again’. [NP /nm-/.]

-nɨm

Ergative case. Inflects 3rd person singular subject nominals when the direct object is 1st or 2nd person. The verb agrees with iand the object is obligatorily coded by a 2nd position pronominal. kúušnaš inmínɨm pišišnɨm isámx̣nax̣ana ‘thusly my aunt used to talk to me’; kúušnaš ɨ́nx̣ana inmínɨm nč̓ínɨm ‘my elder used to tell me thusly’; waxalxalíyanɨmš ipɨ́tyana ‘the spider bit me’; k̓ʷáynaš kúuš itɨmnanáx̣nawax̣ana inmínɨm káłanɨm ‘my grandmother used to tell me stories like that’; kúušnataš ɨ́nx̣ana inmínɨm pátnɨm ‘thusly my older sister kept telling us’; inmínɨmtaš káłanɨm kúuš itɨmnanáx̣nawax̣ana ataš kúuš míimi wíkux̣ana ‘my grandmother used to tell us how it we used to do things long ago’; ana k̓ʷapɨ́n itamánwiyayiya náaman aniłánɨm čná tiičámpa ‘that which the Creator legislated for us in this land’; čúušnɨmna inaknúwiyayiša náaman ƛ̓áax̣ʷ wáwnakʷšaš ‘water is taking care of all our bodies’; anam šínɨm ikútkutša ‘whoever is working you’; kunam kʷɨ́nɨm išapátkʷatata úyit ‘and that one will have you eat first’; panayšłánɨmnam ináyšta ‘the whirlpool will take you in’; tkʷátatpam iníta łmámanɨm ‘the old lady will give you food’; iq̓ínušapam łmámanɨm ‘the old lady sees you’. In the NW dialects -nɨm also occurs with the 2nd position pronominal =pat ‘them’: kupat iwiyánawiyuuna čáwašnɨm ‘and the water arrived at them’ (Jacobs 1937:11.12.1, pg. 20). [NP /-nm/ case marks 3rd person transitive subjects singular and plural and whatever the person of the direct object.]

-nmí

Genitive case. -mí after a consonant. áwa c̓áa náymu waničtmí ‘the name has a close relative’; pštmí áwa ‘it’s his father’s’; áƛ̓iyawiya winšmí pɨnašaamí x̣ɨ́tway ‘the man’s wife’s friend died’; Hawtminmí áwa waníčt ‘they’re names of McKay creek’; sɨknisɨ́kni áwa pát sɨt̓xʷsmí ‘yellow bell is hyacinth’s older sister’; k̓ʷáy áwa útpas čɨnmíin tiičammí ‘that [the snow] is this earth’s blanket’; ku čikúuk iwá šuyapunmí płɨ́x̣ ‘and today there is the whiteman’s medicine’; núsux ituníšana tananmaamí tkʷátataš ‘salmon went upriver for the people to eat’; čáw máan wínatay wayx̣tiłanmí uu k̓ʷáyk̓a áw waynałanmí ‘nowhere to go by car or plane’. Oblique human nominals are put in the genitive before oblique case marking: áwnam wínata X̣ʷaamayaynmíyaw ‘now you will go to Eagle’s [place]’; úykninam pinánaymuta naamíyaw aniłanmíyaw ‘even more you should relate to our Creator’; watx̣ɨ́n pawačá imaamípa ‘were they at your place?’. As genitive of composition or origin; etc.: apɨ́łapł iišmí ‘leaves of the cow parsnip’; ilukasmí ɨstí ‘wooden needle’; k̓usinmí tútanik ‘horse hair’; mɨx̣ɨšmí x̣ax̣áykʷ ‘gold coin, gold piece’; nɨnɨknɨnɨkmí tɨmná ‘columbine seeds’; nusuxmí k̓úpaš ‘salmon back’; nusuxmí wáłx̣ʷas ‘salmon tail’; nusuxmí yápaš ‘salmon grease’; pipšmí wášɨmux̣š ‘bone necklace’; puušmí tmaanít ‘juniper berries’; p̓ip̓inmí wátisas ‘intestine rope’; tk̓unmí k̓ʷáalk níit ‘tule long house’; tk̓unmí tamátačay ‘tule mat table cloth’; kakyamaamí winanuut̓áwas ‘bird bath’; naamí tananmaamí sɨ́nwit ‘our Indian language’; spilyaynmí áčaš ‘buttercups, contact lenses’; šɨlɨmmí psá ‘cascara bark’; tanán waníčt tkʷatatmí ‘the Indian name of the food’; t̓ux̣t̓ux̣mí łławt̓áwas ‘rain gutter’; t̓ux̣t̓ux̣mí watám ‘rain puddle’; x̣ʷaamanmí púkła ‘eagle plume’; yakanmí nɨkʷɨ́t ‘bear meat’; luc̓anmí ‘penny’; plašmí ‘silver dollar’; ttɨx̣šmí ‘willow basket’. As derivational suffix: x̣apiłmí ‘knife’; ttx̣šmí ‘willow basket’. [NP /-nm/; Klamath -(ˀ)am (Barker 1963b:32); Molala -ˀam.]

nɨ́mɨn

Whole, raw. nɨ́mɨn iwá mɨmɨqɨ́š ‘the orange is whole’; nɨ́mɨntyaš núq̓ʷkɨn ana kúuš núq̓ʷkɨn núsux ana kúus čak̓ʷɨlkáł ‘I have swallowed it whole like I have swallowed the salmon without chewing’; nɨ́mnɨwit ‘truly, for sure’. Ablaut: náamɨn ‘whole, unsplit’.

nɨ́mnɨwit

Truly, for sure. Also pronounced nɨmnɨwíit. míimitaš ttáwax̣ɨnx̣ana šapx̣ʷlikayí nɨ́mnɨwit nč̓ínč̓i ‘long ago our squash sure grew big’; nɨmnɨwíit ináwa ‘he is saying the truth’; nɨmnɨwíittaš tkʷatána núsux ku nɨkʷɨ́t ‘for sure we ate our salmon and meat’; tamáwaanɨmnawi ‘make true’. [Probably nɨ́mɨn ‘whole’ plus nɨwít ‘right’.]

nɨmúyn

Have a miscarriage. inɨmúyša ‘she is having a miscarriage’; inɨmúyna ‘she had a miscarriage’; NP /tqewqín/.

nɨmúyt

Miscarriage. [WS nɨmúywit.]

nɨnɨ́k

Pine nut. These may have been from the whitebark pine, Pinus albicaulis (rather than northern piñon, P. monophylla). Dave Corliss paˀaníx̣a nɨnɨ́k tináynačtpa tanánma ‘the Indians in the west pick pinenuts’. [NP / llx/.]

nɨnɨ́kaaš

Pine cone; piñon, white pine, Pinus albicaulis; tree or area that is a source for pine nuts. [NP /llxs´way/.]

nɨnɨ́knɨnɨk

Wild columbine, Aquilegia formosa. nɨnɨknɨnɨkmí tɨmná iwá níix̣ tíwani paníčɨnx̣ana táatpaspa ‘columbine seeds are good smelling, they put them in their clothing’. [NP lalxlálx /llkl´lk/; /yeqehteˀí/.]

nɨ́p

Get, take, grab, seize, hold. Bound. čánp ‘bite’; nɨpáša ‘take away from’; nɨ́pata ‘go get’; nɨpúuštayma ‘accept’; nɨpúutk̓ʷin ‘inherit’; súƛ̓wanp ‘dip’; tiyánp ‘take away, take away from’; tkʷáynp ‘go hunting’; twánp ‘comb’; wánp ‘sing the medicine song’; wiyálp ‘reach the summit’; wiyánptx̣awn ‘drop by for, pick up along the way’; wɨ́np ‘get, take, receive, hold’. [NP /ˀnp/ is not bound.]

npš

Root of čánpšk ‘take away from’.

nɨ́paša

Take back, retrieve. ánpašanaaš k̓úsi paanáy ‘I got my horse back from him’; ínaš ánpašana ‘I got it back from them’; nɨpášani iwačá ‘it was retrieved’. [NE łx̣ʷɨnáša; NP /ˀnpápyk/.]

nɨ́pata

Go to get, fetch. ku pánpatata ‘and he will go to fetch him’ (Jacobs 1929:188:2); kúuk Spilyáy inɨ́patana ɨwínat nɨkʷɨ́t ‘then Coyote went to get the deer meat’ (Jacobs 1929:223:15); ánpatam ímpnuknan ‘come get your sister-in-law!’ (Jacobs 1937:3:4:3, pg. 4); nɨ́patak čáwaš ‘go fetch water!’ (Jacobs 1937:17.2.1, pg. 34). Also wɨ́npata. [NP /ˀnptén/.]