Hairy woodpecker, Picoides vilosus.
528 terms start with “p”
písi
Woman’s sister’s daughter. Vocative. písi ‘niece!’. See psíc. [Y pší; NP /ˀíta/.]
píti
Man’s sister’s child. Vocative. See píti ‘nephew! niece!’. See pítx̣. [NP /t´qaˀ/.]
pítx̣
Maternal uncle; man’s sister’s child. káka (NE kákaˀ) ‘uncle!’; nakákas ‘my maternal uncle’; ɨkák ‘your maternal uncle’; píti ‘nephew! niece!’; ínpitx̣ ‘my nephew/niece’; ímpitx̣ ‘your nephew/niece’; pítx̣ ‘(his/her) maternal uncle; (his) nephew/niece’; kákaama ‘uncles!’; inmí pítx̣ ‘my uncle’; nakákasnɨmnaš iq̓ínušana ‘my uncle saw me’; iq̓ínušana nakákasaan ‘he saw my uncle’; nakakasmí áwa ‘it’s my uncle’s’; k̓ʷáy iwá ɨkák ‘that’s your maternal uncle’; kakápnaš iq̓ínušana ‘your maternal uncle saw me’; kákiin páq̓inušana ‘your maternal uncle saw him’; míš pawšáčiča áw kákaama x̣áx̣aama ‘how have your uncles, aunts moved on now?’; pítx̣ áwa ‘it’s her maternal uncle’; pítx̣pa inákwinana ‘he took his maternal uncle’; pítx̣in pánakwinana ‘her maternal uncle took her’; ínpitx̣panɨmnaš inákwinana ‘my niece (daughter’s child) took me’; ímpitx̣panɨmnaš inákwinana ‘your niece (daughter’s child) took me’; pítx̣in páq̓inuna ‘his maternal uncle saw him’; pítx̣pa iq̓inúna ‘he saw his maternal uncle’; pɨ́npitx̣pnɨmnaš iq̓inúna ‘his maternal uncle saw me’; kuš átx̣unx̣a inmíki pitx̣míki ‘and I worry about my uncle’. [NP /t´qaˀ/ ‘uncle!’; /naˀt´q/ ‘my uncle’; /ˀm̓t´q/ ‘your uncle’; /pitq/ ‘(his/ her) uncle’; /m´m(a)/ ‘nephew! niece!’; /ˀin´pitx̣pa/ ‘my nephew, niece’; /ˀpit´q/ ‘your nephew, niece’; /pit´x̣p/ ‘(his) nephew, niece’.]
píwnaš
Son’s wife’s parent; daughter’s husband’s parent. píwnaš ‘in-law!’; ínpiwnaš ‘my in-law’; ímpiwnaš ‘your in-law’; píwnaš ‘(his/her) in-law’; anam pšx̣úyita kunam píwnašnɨm iwštáymata ‘when you have the wedding trade your in-law will meet you’. [K pínuwaš (Jacobs 1929:238:15; 1937:6.6.2, pg. 9); NP /pímneks/.]
píyɨm
A very tiny bird which has stripes under its wings. It warns people when eels or fish are coming upstream (it doesn’t fish itself). EJ [Cf., perhaps, p̓íim ‘nighthawk’.]
pkʷáaš
Dull, not sharp. pkʷáaš iwá x̣apiłmí ‘the knife is dull’; pkʷáaš x̣apiłmí ‘dull knife’; pkʷáaš saalit̓áwas ‘dull scissors’. [NP /yeˀéwyeˀew/.]
plaašpláaš
Kimberly in Grant County, Oregon. iwɨ́šayča plaašpláašpa ‘she was born in Kimberly’.
pláš
Definition:
White.
Examples:
pláš iwá púuy ‘snow is white’;
- Iƛ̓úna plášna ‘he guessed the white one’ (in stick game);
- pláš apɨ́x̣ ‘white hide’;
- pláš ímiiki apɨ́x̣ ‘white buckskin’;
- pláš ímiiki ‘white buckskin’;
- pláš łíłx̣ ‘alkali (such as is found near Power City)’;
- pláš łkmá ‘the white stickgame bone’;
- pláš púuy ‘white snow’;
- pláš ttɨ́x̣š ‘white willow (Salix alba)’;
- pláš wáłxʷas wilalík ‘white tailed hare (Lepus townsendii)’;
See more:
pláš x̣ax̣áykʷ ‘silver’;
plašmí ‘silver dollar’;
šapáplašk ‘bleach’.
[NP x̣ayx̣áyx̣ /x̣yx̣´yx̣/ < /x̣´yx̣-x̣´yx̣/.]
plašmí
pɨlksá
He, she, it alone. iwá pɨlksá čikúuk ‘she is alone today’; čáw itkʷátata ana kʷná patkʷátaša pɨlksá itkʷátata ‘she will not eat where they are eating, she will eat alone’; ku aw kú itqáwača áswan pɨlksásɨmk̓a ‘and then suddenly the boy was all alone’; ana pɨ́n itáwyanaykɨnx̣a pɨlksá ‘he who lives alone’ (= ‘hermit’); paalaksá ‘him, her, it alone’. [NP /ˀipciwátq/.]
plɨ́splɨs
Snowberries, the white berries of Symphoricarpos spp. ku káayk pákʷayix̣a kʷiiní plášin plɨ́splɨsin ‘and that white snowberry fruit cleans it’. See saxísaxi.
plús
Patterson, Washington. láˀwiš iwɨ́šayča plúspa ‘Láˀwiš was born in Patterson’. Means ‘brain’ in the other dialects.
płɨ́x̣
Definition:
Medicine, herb.
Examples:
- tuntún áwača płɨ́x̣ ‘they had all kinds of medicine’;
- ku iwá płɨ́x̣ ɨšk̓apášway ‘and the rose is a medicine’;
- k̓ʷáy iwá płɨ́x̣ naamíyay wáwnakʷšašay ‘that is a medicine for our bodies’;
- kuna iníya płɨ́x̣ tútanikay ‘and he gave us medicine for our hair’;
- áwna áwaqitša tawšáan płɨ́x̣ay ‘now we are going to look for sagebrush for medicine’;
- k̓ʷáy iwá płɨ́x̣ čalúkš waníči ‘that is the medicine named chalúksh‘;
- awnam kú paláyša płɨ́x̣ki ‘then you are intoxicated with medicine’;
- aq̓uwitpamá płɨ́x̣ ‘cough medicine’; muláyti płɨ́x̣ ‘herbal tea’;
- płɨ́x̣ winšpamá ‘giant-hyssop or horse-mint (Agastache occidentalis)’;
- šuyapunmí płɨ́x̣ ‘the whiteman’s medicine’;
- tawc̓xtpamá płɨ́x̣ ‘laxitive’;
See more:
šapápłx̣kaša ‘mush on to (such as medicine)’;
płɨ́x̣i ‘treat’;
płx̣pamá ‘pharmacy’.
[NP /sáykiptat̓as/; cf. NP /psqu/ ‘leaf’.]
płɨ́x̣i
Treat, heal (with medicines/ herbs). natútas ipłɨ́x̣ix̣ana šyapɨ́špški ana kú pačáx̣ƛ̓kayix̣ana k̓úsima ‘my father used to treat with Indian parsnip when they cut his horses’; pamápłɨx̣ix̣ana ‘they used to treat themselves’; ipłɨ́x̣išaaš płɨx̣iłánɨm ‘the doctor is healing me’. [NP /sáykipta/.]
płɨx̣iłá
Medical doctor, physician. pawínašana płɨx̣iłanmíyaw ‘they were going to the doctor’. [NP /saykiptaw̓at(o)/.]
płx̣pamá
Pertaining to medicine, pharmacy. ana kú čáw tún iwačá płx̣pamá ana kúuš iwá čikuuk ‘when there was no pharmacy such as there is today’.
pmáy
Definition:
They.
Function:
Nominative plural.
Examples:
- pmáy pawiyánawita ku paˀayáyata ‘they will arrive and have fun’;
- áwa miyánašma ana pmáy pamániyayišana waq̓íšwit čɨ́nki tiičámki ‘it was their (WWII) children who were giving their lives for this country’;
- ana pmáy pattáwax̣šana čná tiičámpa ‘they who were growing up on this land’;
- ana pmáy papayúwiša ‘they who are sick’;
- aš pmáy pasápsik̓ʷašana ‘they who were teaching me’;
- ana pmáy pawá sápsik̓ʷani ‘they who are taught’;
- ana iwá pmaksásim ‘they who are the only ones’;
See more:
pa- ‘they’ (pronominal prefix);
pmáyč̓a ‘they too’;
pmaksá ‘they alone’;
pmáysɨm ‘they only’;
pmáyx̣i ‘they similarly’;
pmáyx̣uš ‘they first’.
[NE pmá; NW pmák; NP /ˀimé/ ‘they, you (plural)’.]
pɨ́n
Definition:
He, she, it.
Function:
Nominative singular.
Examples:
pɨ́n ipáx̣ʷiya ‘he stole it’;
ana pɨ́n pináwaniča ‘she who named herself’;
ana k̓ʷapɨ́n pináwšuwaša pɨ́n ‘she who is getting herself ready’;
ku kúušx̣i pɨ́n át̓ita níix̣ ‘and in the same way it will cook well’;
ana kú itmíyuna pɨ́n ‘when he decided’;
ku ana kú ittáwax̣šana pɨ́n ‘and when he was growing up’;
ana šína pɨ́n išúkʷaša ‘whomever he knows’;
ana pɨ́n áyawaanaynaka túniši ‘his who drowned upstream’;
ana pɨ́n čáw iwɨ́šayča ‘he who passed away’;
k̓ʷáy iwá wínš ana pɨ́n iwiyánawiya watím ‘that is the man who arrived yesterday’;
k̓ʷáy iwá wínš ana pɨ́n iq̓ínušana paanáy watím ‘that is the man who saw him yesterday’;
pɨ́n k̓í inákwinata čikúuk ‘he will carry it (take the lead) today’;
ača kú iwá pɨ́n čúuš pyáp ƛ̓aax̣ʷmaamíyaw tkʷatatmaamíyaw ku kúušx̣i naamíyaw ‘because the water is elder brother to all the foods and likewise to us’;
ku Spilyáy pɨ́nč̓a anáwiya ‘and Coyote also got hungry’;
ku pɨ́nx̣i iwá waníči pášx̣aš íiš ‘and the cow parsnip is similarly called sunflower‘;
ana pɨ́n iwá wináanakʷi pɨ́nsɨm áwtta ‘she who is widowed, only she should taboo’;
iwá ánč̓a pɨ́nx̣i tál ‘it is again the same bug’;
See more:
i– ‘He, she, it’ (pronominal prefix);
pɨ́nč̓a ‘she/he/it also’;
pɨlksá ‘she/he/it alone’;
pɨ́nsɨm ‘she/he/it only’;
pɨ́nx̣i ‘she/he/it similarly’;
pɨ́nx̣uš ‘she/he/it first’;
pɨ́nɨm ‘he, she, it’ (erg.);
pmáy ‘they’. Ablaut: paanáy ‘him, her, it’ (acc.);
paamíin ‘of them’ (gen.);
piiní ‘they two’;
piiní ‘With him, her, it’ (Associative case);
[WS pɨ́ni; NW pɨ́nk; NP /ˀipí/, /ˀipn-/; Klamath bi (Barker 1963b:62).]
pɨ́n-
His, her. Obviative. Internal possession with kinship terms. pɨ́npštnɨmnaš iq̓ínušana ‘his father saw me’ (cf. pšɨ́tnɨmnaš iq̓ínušana ‘my father saw me’); pɨ́npyapin páˀaniyayiya ‘his (somebody else’s) older brother made it for him’ (cf. pyápin páˀaniyayiya ‘his [own] older brother made it for him’); pɨnpštmí áwa ‘it’s his father’s’ (cf. pštmí áwa ‘it’s father’s’); pɨ́npatpnɨmnaš iníya útpas ‘his older sister gave me the blanket’; áƛ̓iyawiya winšmí pɨnašaamí x̣ɨ́tway ‘the man’s wife’s friend died’; áq̓inušanaaš pɨ́npax̣yax̣na ‘I saw his nephew’; áq̓inušanaaš pɨ́npčapa ‘I saw him and his mother’; kuna ákʷayita maykx̣ɨ́lak pyupyuMaqšmaqšna ku pɨ́nˀištapa ‘and we will do even more for Yellow-Bird and his son’; áwɨnaaš pɨ́nˀištapa ‘I told him and his son’.