Hold (baby) while sitting.
tísɨmx̣ʷiˀiłk
Slip off a seat, slide off a chair. itísɨmx̣ʷiˀiłka aycáwaskni ‘he slid off the chair’.
tíšɨmwina
Origin:
tísɨm– (while sitting) + wina (to go)
Definition:
To scoot.
Example:
- itíšɨmwinaša ‘he is scooting along’.
tíwa
Emit odor, smell. itíwaša ‘it smells’; itíwaša ana kúuš qawšqáwš ‘it smells like the cold medicine root’; níix̣ itíwaša latít ‘the flower smells good’; mɨlá itíwaša łúukt ‘the urine smells bad’; čɨ́mti itíwaša ‘it smells fresh’; qʷí itíwaša ‘it smells sweet (like sachet, perfume)’; nɨnɨknɨnɨkmí tɨmná iwá níix̣ tíwani ‘columbine seeds are good smelling’; látiwa ’emit strong odor’. [NP /tíwen/.]
tíwaat̓ałak
Flatten by sitting on. itíwaat̓ałaka ‘he flattened it by sitting on it’.
tíwani
Having an odor, fragrance. níix̣ tíwani ‘good smelling’. [NP tíiwenin̓ /tíweniˀns/.]
tíwi
Fight. itíwiša tílaaki ‘he’s fighting with his wife’; ipápatiwiša ‘they are fighting one another’; kʷná pápatiwiya ‘they fought one another there’; pápawiyatiwiša ‘they are fighting along the way’; čáw mún itíwix̣ana k̓úsina ‘he would never fight the horses’; pátiwi ‘fight, fight with the fists’; wáwtiwi ‘yell at, bark at’; tiwiłá ‘fighter’; tiwíłam ‘bully’. [NP /tuuq´len/; cf. also NP /tiwí-/ ‘in war, leading warriors’.]
tiwiłá
Fighter. [NP /tuuqelenew̓et(u)/.]
tiwíłam
Bully, abuser.
tíšx̣-
tíšx̣šp̓itk ‘brush down’; tíšx̣waapux̣ ‘spread out’.
tišx̣panú
Bedstraw, Galium spp. Also lɨst̓alɨ́st̓a.
tíšx̣šp̓itk
Brush down, comb, make the hair lie down. itíšx̣šp̓itksa k̓úsina ‘he is brushing the horse down’; pinátišx̣šp̓itkatak ‘go comb your hair!’.
tíšx̣waapux̣
Spread out. átišx̣waapx̣ʷɨnk ‘spread it out!’.
tíya
Laugh, laugh at. itíyaša tiskayáya ‘Skunk is laughing’; čáw tíyak ‘don’t laugh!’; ku aw kú Spilyáy iqátiyana ‘and then suddenly Coyote laughed’; itíyana wínšna ‘she laughed at the man’; patíyašanaaš ‘they were laughing at me’; čáwnam pátiyata ‘you shouldn’t laugh at me’; ášapatyašaaš paanáy inmíki páłq̓itɨmtki sɨ́nwitki ‘I am making him laugh with my joking words’; táwtiya ‘laugh at night’; wátiya ‘gossip’. [NP /tíy̓e/.]
tiyá-
Pushing, crowding, obstructively, away from. ítyak̓uk ‘crowd’; ítyaani ‘expose to sickness’; tiyánaša ‘arrive with noise’; tiyánp ‘take away from’; šáptiyanayti ‘drive away’; šáptiyaynač ‘corral’. [NP /tiyé-/.]
tiyám
Autumn, fall. See špám. [NP táyam /t´yam/ ‘summer’.]
tiyánaša
Arrive with noise (said at end of Coyote stories). áw tanánma patyánašašamš ‘now people are approaching noisily’.
tiyánp
Take away from. itiyánpa (also itiyanɨ́pa) ‘he took it away’; pátiyanpa k̓úsi ‘he took the horse away from him’; k̓ʷapɨ́n ƛ̓áax̣ʷ patiyanɨ́pɨn ‘they have taken all the aforementioned away’; itiyánpa k̓usik̓úsina pípš ‘he took the bone away from the dog’; itiyánpša Terryna tímaš ‘he took the book away from Terry’; itiyánpa tílaaki miyuux̣míkni ‘he took the woman away from the chief’; tiyánpš ‘takings, spoils, booty’. [Variously stressed in the CR & NW dialects: tíyanp, tiyánp, tiyanɨ́p; NE tiyáłx̣ʷɨn; NP /ty̓elp/ ‘take spoils, plunder’.]
tiyánpš
Takings, that which has been taken away from someone, spoils, booty. číš wá tiyánpš ‘this is my booty’. [NE tiyáłx̣ʷš; NP /ty̓elps/.]
tíyat
Laughing, laughter. pinásawqaninx̣aaš tíyatki ‘I roll around with laughter’. [NP /tíy̓et/.]