Things piled around. iwá ámčni apɨłapłmí wíˀik̓ukt ‘there is a pile of leaves outside’.
wícaas
Sinew, tendon. anam kú wáyx̣tix̣a kumaš wícaas ku ašúušu q̓ʷłtɨ́p wɨ́šayčta ‘when you keep running then your sinews and lungs will get strong’; payúwišaaš čí wícaas ‘this tendon of mine hurts’. [NP /pís/.]
wick̓alá
Thimble.
wíč̓ax̣ł
Buck brush, Ceanothus cuneatus. wíč̓ax̣ƛ in Hunn (1990:337).
wíix̣n
Argue, dispute. Bound in patanawíix̣n ‘argue, dispute’; pawilawíix̣n ‘race’. [NP /wiqwiqn/ (Aoki 1994:901).]
wilá-
In wind, because of wind, pertaining to wind. wiláˀik̓uk ‘drift (of snow, sand)’; wilápx̣ʷ ‘scatter (of the wind)’; wiláq̓x̣ ‘blow cold (wind)’; wiláwɨx̣ič ‘blow down’; wiláx̣aap ‘blow underneath’; wilíilaamk ‘cover up (of wind)’; wináwayn ‘blow warm wind’. [NP /wlé-/.]
wilá-
Running. pawilawíix̣n ‘race’; wiláalakʷ ‘leave’; wilíilawi ‘try to go’. See also winá-. [NP /wlé-/ ‘run’ (of humans); likely an extension of /wlé-/ ‘with the wind’.]
wiláˀik̓uk
Drift (of snow, sand). páwilaˀik̓ukša sayáykʷna ‘the sand is piling up from the wind’; páwilaˀik̓ukša púuyna ‘the snow is drifting up’. [WS wiláyk̓uk; Y wilák̓uk.]
wiláˀik̓ukt
Snowdrift, sand dune. nč̓í iwá wiláˀik̓ukt púuy p̓uštáylak̓itpa ‘there is a big snowdrift off the edge of the hill’. [WS wilíik̓ukš.]
wiláalakʷ
Leave. iwɨx̣ína ku iwiláalakʷa ‘he put it down and left it’; áwna iwiláalakʷša nɨknínɨm ‘the time is leaving us now’ (said when wanting someone to hurry up); kuna iwiláalakʷša áw ‘and it is leaving us now’; áwna iwiláalakʷɨn ‘he has left us now’; nɨkʷɨ́tnaš kʷná wiláalakʷɨma ‘I left my meat there’; mak̓íš pináwšuwata kumaš aw kú wiláalakʷta ‘presently I shall get myself ready and then I will leave you’; wiyátamawilaalakʷ ‘to leave by tossing out on the way, litter’; wiláalakʷi ‘left, left widowed’. Also wináanakʷ. [NP /nwíhnan/.]
wiláalakʷi
Left, left widowed. ku ana pɨ́n iwá wiláalakʷi ku pɨ́n áwtta ƛ̓áax̣ʷna ‘and she who is left (widowed), she will taboo all’. [NP niwíhnanin̓ /nwíhnaniˀns/.]
wilalík
Definition:
Jackrabbit, black-tailed jackrabbit (Lepus californicus), white-tailed jackrabbit (Lepus townsendii).
Examples:
- ana kú itq̓núta ku wilalík ičx̣áwita ‘when it will frost the jackrabbits will get fat’;
- isáp̓awiša wilalík ‘he is choosing his rabbit’;
- čmúk wáłxʷas wilalík ‘blacktailed jackrabbit (Lepus californicus)’;
- pláš wáłxʷas wilalík ‘white-tailed jackrabbit (Lepus townsendii)’;
- wilalikmí tánawt ‘rabbit’s den’;
- wilalikmí tkʷátat ‘salad’.
See more:
[NP /wilalik/.]
wílaps
Sturgeon, Acipenser transmontanus. mimákni iwá wílaps ku áx̣ʷay iwá čikúuk wánapa ‘the sturgeon is from of old and is still in the river today’; aw kú wílapsin páwinanawana ‘then a sturgeon went up to him’; aw kú páˀɨnna yáamašin wílapsna ‘then the deer said to the sturgeon’; ana mún íkuuk áwɨnpša túna wílapsna ‘whenever today you will get a sturgeon’. [NE variously qílax̣ ~ **x̣ílax̣; NP /qileq/.]
wilápux̣
Blow up dust. hulíin páwilapx̣ʷša łɨ́łx̣na ‘a wind is blowing up the dust’.
wiláq̓x̣
Tear (of wind). iwiláq̓x̣ša ‘the wind is blowing down the hill’; páwilaq̓x̣a hulíin ‘the wind tore it’.
Wiláq̓x̣t
Young Wind. One of the five Huliyáyma.
wiláwayla
Blow away. iwiláwaylaša ‘the wind is blowing it all away’.
wilawíix̣n
Race, run in a race. iwilawíix̣na kʷaaná ‘he raced that one’; átq̓ix̣šanaaš iwilawíix̣tax̣na ‘I wanted him to race’; átq̓ix̣šanaaš páwilawiix̣tax̣na ‘I wanted her to race him’; kutaš mak̓í pápawilawiix̣ta ‘and soon we will race each other’. Also pawilawíix̣n. [WS wilawáyx̣n; NP /wilalwiqn/.]
wilawíix̣t
Race. kušta kú ín wášax̣ana ku wilawíix̣tpa ‘and then surely I would ride then in the race’. Also pawilawíix̣t. [WS páwilawayx̣t; NP piwilalwíiqin /piwilalwiqnt/.]
wilawiix̣tpamá
Racetrack. áwata aníyi wilawiix̣tpamá ‘their racetrack will be made’; wilawiix̣tpamá k̓úsi ‘horse race’. Also called pawilawiix̣tpamá. [NP wilalwix̣níwaas /wlalwqnwaas/.]