Ugly, bad, of bad behavior. Also čilwít. čaylwít áwa waníkt ‘it has a bad name’ (Jacobs 1937:11.11.2, pg. 19). See čiyawáw.
279 terms start with “č”
čáyn
Rot. ičáyna ‘it rotted’; ičáyša nɨkʷɨ́t ‘the meat is rotting’; ɨmačáywi ‘talk bad, gossip’; tamáčayč ‘holler around, have a good time’; čáyni ‘rotten, rotted’. [NE c̓ɨsc̓ɨ́si; NP /máci/.]
Čáynač
Satus Peak in Washington state.
čáynač
Groom, newly married man; son-in-law. yáytanawam čáynačna ‘come floating to the groom!’ (the owl, miimánu, says this); áana áwna wá čɨ́mti čáynač ‘oh, we have a new son-inlaw’; k̓ʷáymaš wá čáynač ‘that’s your new in-law’; čáynač xʷɨ́saat ‘newly married old man’; čáynači ‘marry’ (of a man). [NP /témec/.]
čáynači
Marry. Of a man. ičáynačiša pɨnmíyaw ‘he is getting married to her’; ičáynačiya tilaakinmíyaw ‘he got married to the woman’; naamíkni ičáynačiya ‘he married from our side’. [NP /témen/ ~ /témen/ (forms alternate with tense/aspect) ‘go stay with wife’s family’.]
čáynačwi
Trade on the men’s side in the wedding trade (pšx̣úyit), marry (of a man). [NP /témewi/ ‘return from wife’s people’.]
čáyni
Rotted, rotten, spoiled. iwá čáyni ‘it is spoiled’. [NE c̓ɨsc̓ɨ́s; c̓ɨsní; NP /máciˀns/.]
čayní
In this direction, this way, for this reason.
čáyuuyuun
Call for help. tílaaki iqáwqina ku húuy ičáyuuyuuna ‘a lady fell and she couldn’t call for help’.
ččáa
Serviceberry, Juneberry, Amelanchier alnifolia. The bush is called kkáasu. ččáayawtaš tɨmnáwaša ‘we are picking Juneberries’; ččáašway ‘Juneberry bush’; kkáasu ‘Juneberry bush’. [NW ččáya; NP /kkeye/ ‘A. utahensis‘.]
čč̓áal
Noisy. čč̓áalnam wá ‘you’re noisy’. [NP c̓ic̓ál /c̓c̓´l/.]
ččáanwi
Not tell on, deny someone’s guilt. čáw ƛ̓áax̣ʷ pinátaymuna ttúuš pináččaanwiya ‘he didn’t tell on himself everything, some things he denied of himself’.
ččáašway
Juneberry tree, Amelanchier alnifolia.
ččáat
With legs apart, spread-eagle. [Cf. possibly NP /kkeˀt/ ‘blood’.]
čč̓íw
Cat-tail, Typha latifolia. čč̓íw ittáwax̣ɨnx̣a ana kʷná iwá yáƛ̓pit tiičám ‘cattails grow where there is wet land’. [NP múx̣s /m´x̣ʷs/, /tk̓o/ ‘Scirpus lacustris, Typha latifolia‘.]
čč̓ɨlłá
Noise maker, person or thing that makes noise.
čč̓ɨ́ln
Make noise, interrupt, not respect one who is speaking. ičč̓ɨ́lna ‘he interrupted noisily’.
ččɨ́pna
Sew tule mat. iččɨ́pnaša tk̓úna ‘she is sewing the tules’; iččɨ́pna q̓ɨx̣lí ‘she has sewn her tule mat’; ččɨ́pnani ‘sewn (tule mat)’. [K čtípna ‘make a basket with an awl’ (Jacobs 1931:167); NP /tk̓ípnen/ ‘sew’.]
ččɨ́pnani
Sewn (tule mat). [WS ttɨ́p.]
ččúkn
Itch. apápnaš ččúkša ‘my hand itches’; iččúkna ‘he itched’; ččúkšaaš apáp ‘my hand is itching’; ččúknaaš apáp ‘my hand itched’; ččúkšaaš núšnu ‘my nose itches’; paččúkna ‘they itched’; anam kú áwɨnpta alaˀálaan kunam ččúkta ‘when you get nettles you will itch’; ččúkni ‘itchy’. [NE cayáypn; Y mɨcc̓ɨ́pn; NP /ceyéypn/.]