Definition:
Desiderative.
Function:
Forms verb
Example:
ku čí yáamaš iwayčát̓ašana áw nč̓iwánana ‘and this deer wanted to cross the Columbia River’;
áwš wayčát̓ašaykš ‘now I am wanting to cross on over’;
ikáwaaluukat̓aša ‘he’s trying to pick it up with his mouth’.
See also:
-tat̓a. -t̓a.
Cook, ripen. ku kúušx̣i pɨ́n át̓ita níix̣ ‘and in the same way it will cook well’; ana kú áwat̓ix̣ana ‘when theirs would cook’; yakanmí nɨkʷɨ́t áwat̓ix̣ana ‘the bear meat would cook’; áw át̓iša nɨkʷɨ́t ‘the meat is cooking now’; át̓iša tmaanít ‘the berries are getting ripe’; áw šnɨ́m át̓i ‘now the thornberry has ripened’; áw át̓i wíwnu ‘the huckleberries have ripened now’; ana kú át̓iša tmɨ́š ku kúuk pawalptáykɨnx̣a táalma ‘when the chokecherries are ripening then the little black cricket sings’; ku ana mún át̓ix̣a šnɨ́m ku kúuk át̓ita wíwnu ‘and when the thornberry ripens then the huckleberry will ripen’; ínaat̓i ‘roast’ (vt.); íyat̓i ‘roast on a stick’ (vt.); at̓iyáł ‘uncooked’. [NP /ˀéti/; /laq̓i/ ‘ripen’ (of fruit).]
Cooked food, ripened fruit. át̓iš nɨkʷɨ́t ‘cooked meat’; át̓iš tmaanít ‘ripened berries’. [NP /ˀétiˀns/.]
Overcooked. at̓išníin iwá ‘it’s overcooked’.
Uncooked. at̓iyáł nɨkʷɨ́t ‘uncooked meat’.
Craze. át̓ɨlpša ‘he is going insane’; páˀat̓ɨlpša šúkʷatin ‘the spirit is crazing him’; páˀat̓ɨlpša łč̓ač̓anmíyin šúkʷatin ‘the spirit of the ghost is crazing him’; pášapaˀat̓ɨlpša ƛ̓iyawiinmíyin ‘that of the dead is causing him to be crazy’; apam kʷɨ́nki išapáˀat̓ɨlpɨnx̣a ‘with that which it makes you crazy’; pašapáˀat̓ɨlpša ‘they are making (them) crazy (with drugs)’. [NP /ˀét̓lp/.]
Crazy, insane. míšnam wá át̓ɨlpi ‘why are you crazy?’; át̓ɨlpi iwá ‘he’s crazy’; át̓ɨlpi k̓úsi ‘crazy horse’. [NE at̓ɨlpí; NP /ˀét̓lpiˀns/.]
Difficult, hard. Also pronounced at̓ɨ́kʷ. pank̓ú iwá at̓úk yáx̣tpa ‘Hoover’s umbrellawort is hard to find’; at̓úk iwá x̣nít ‘root digging is difficult’; at̓úk iwá x̣nít sɨ́t̓xʷsna ‘it is difficult to dig button root’; ku iwá at̓úk kʷaaná nákpnit waníčtna ‘and bringing out that name is difficult’; at̓úk iwá qqaanáyt ana kú miyánašma patɨ́x̣ˀuyix̣a ‘the work is difficult when the children make their first kill’; iwá at̓úk anam kú wánpt úyita ‘it is difficult when you will begin to medicine sing’; at̓úk kútkut ‘hard work’; wiyát̓uk ‘be blocked on the way’. [NP hatók̓ic /hatk̓ʷic/; cf. /hat̓kʷn/ ‘be difficult’.]
Sneeze. át̓xiyukšaaš ‘I am sneezing’; át̓xiyuknaaš ‘I sneezed’; paˀát̓xiyukna ‘they sneezed’; át̓xiyukat̓ašaaš ‘I want to sneeze’. [WS & NE át̓x̣iyun; Y at̓x̣ʷín; NP /ˀ´p(a)sn/.]
Porous, worn (worn thin, worn out). Y kʷná pawík̓alax̣iya aƛƛíix̣ki túkin ‘there they fenced it with some screen’.
Screen. kʷná pawík̓alax̣iya áƛƛiyakki túkin ‘there they corralled each (fish) with some screen’.
Rough, bumpy (from bigger materials such as pieces of wood). Y Ablaut: aƛƛíix̣ ‘porous, worn’.
Definition:
Ask for, request, petition, pray.
Examples:
- kuna áwaƛ̓awita ‘and we will ask them’;
- aƛ̓áwiyaaš x̣ax̣áykʷyaw ‘he asked me for money’;
- paˀaƛ̓áwišaaš x̣ax̣áykʷyaw ‘they’re asking me for money’;
- patáˀaƛ̓awiša x̣ax̣áykʷyaw ‘they are asking him for money’;
- paˀaƛ̓áwišaaš úykni ‘they are asking me for more’;
- k̓ʷáy pamáˀaƛ̓awix̣a kʷná sápsik̓ʷanɨm sɨ́nwit ‘they ask themselves that there: teach me the language’;
- čáwmataš áw aƛ̓áwiša kskɨ́syaw tiičámyaw ‘I am not asking you now for a little land’;
- maysxmáysxna áwaƛ̓awiša naamína aniłáan ‘every day we pray to our Maker’;
- kunata áwaƛ̓awiša paanáy maykʷáanik kunam pánimta imíin q̓ʷłtɨ́pwit čná tiičámpa ‘and we ask him further: and you will give us your strength in this land’;
- áwaƛ̓awišaaš inmína aniłáan iwáwnayitaaš ína wiyákʷštikt ‘I am asking my Maker, he will forgive my sins’;
- paˀaƛ̓áwiyayitanam anam túna ápuuša ‘they will beg whatever you are echoing’;
- paˀaƛ̓áwiyayitanam ‘they will pray for you’;
- wáwˀaƛ̓awi ‘beg’;
- aƛ̓awiyáša ‘pray for, bless’.
See more:
[NP /ˀnéhmun/; /ten̓ewi/ (with reflexive).]
Origin:
aƛ̓áwi + -łá
Definition:
Beggar, petitioner.
Example:
- aƛ̓awiłá wáašat ‘beggar dance’.
See more:
pinaˀaƛ̓awiłá. [NP /ten̓ewit̓pec/.]
Beggar. More pejorative than aƛ̓awiłá.
Pray for, bless. áwaƛ̓awyašašaaš ‘I am blessing them’; paˀáƛ̓awyašašanàaš ‘they are blessing me’; aƛ̓awyášani ‘blessed’. Also tanáymutɨm. [NE talapúšak; NP /talapósan/.]
Prayer. [NE talapúšakt; NW tanamútɨmt; NP talapóosa /talapósant/.]
Boil, carbuncle. Also c̓uc̓úums. [NW c̓umc̓úms; NP /msqoy/.]
Lungs. álax̣yawiša ašúušu ‘he has tuberculosis’. [NE ašúˀšu; NW ɨšúˀɨšu; NP /tp̓ut/.]