Now. áwna wínaša ‘we’re going now’; áw pawámš ‘they’re coming now’; íi áw ‘very well’; kʷɨ́ł áw kúuš ‘that much now thusly’ (said at the end of a talk); aw kú ‘then’; aw k̓ʷáyk̓a áw ‘or’. [NP /wáqi/, wáaqoˀ /wáqi-ˀu/.]
339 terms start with “a”
-aw
Attributive. átaw ‘valuable’; čiyawáw ‘useless, bad’; čx̣áw ‘fat’. [NP /-ˀew/ (deverbative).]
-awa
Function:
Directive.
Function:
Forms verb. Directly attach to n verbs without taking -n away.
Examples:
- -awa after consonant:
- ášawašaykšmaš ‘I’m going on in to you (said when entering the sweathouse)’;
- paˀátawaša paamanáy ‘they are going out to them’;
- kunamta ičáx̣ɨlpawamta anam kú čɨ́ni iwínata náx̣šyaw hawláakyaw tiičámyaw ‘and he will open it to you when you go from here to a spirit land’;
- ič̓ɨ́škawanaaš ‘he lied to me’;
- ana k̓ʷapɨ́n ináčičawaša ƛ̓áax̣ʷ ‘all the aforementioned that he brought to us’;
- k̓ʷáynaš kúuš itɨmnanáx̣nawax̣ana inmínɨm káłanɨm ‘my grandmother used to tell me stories like that’;
- kunam patq̓íx̣nawata ‘and they will want you’;
- -nawa after vowel
- k̓ʷałanáwašamaš ‘I am pleased with you’;
- kunata kʷaaná ák̓ʷałanawax̣a ‘and we are glad for that’;
- aš kúuš pináˀititamanawašana ‘like I was reading to myself’;
- kutaš iwínanawaša šuyápunɨm ‘and the whiteman is going to us’;
- -yawa after i
- wiyánawiyawašamaš šápniyanat ‘I am coming to ask you’;
- pápawiyanawiyawax̣ana ‘they used to visit one another’;
- wáawiyanawiyawamtk ‘come stop in for a while!’;
- alyáwa ‘wager in stick-game’.
See more:
[NE -uun; NW -úun; NP /-úu/; probably from indicative -e plus we ‘be’.]
awáała
Or. In Umatilla ‘or’ is mostly aw k̓ʷáyk̓a áw. See wáała.
ašwaníya
Slave. patáˀaniya ašwaníya ‘they made him a slave’; áwača natilasanmí ašwaníyama ‘my maternal grandfather had slaves’; ana kʷná watáx̣na ašwaníya ana kú čáw miyánašma pawínatax̣na súlcasyaw ‘because we would be slaves if the children wouldn’t go to the service’; čáwnam mún pináˀanita ašwaníya mɨláyaw táwax̣yaw ku mɨláyaw tawtnúkyaw ačanam kú pináčak̓aywakayiša wiyáx̣ayx̣t ‘you should never make yourself the slave to marijuana and drugs because you will shorten your life’. See also mɨ́taš. [NP /haswal´ya/.]
ašwaníya
Mature stem of the Indian celery (xamsí), Lomatium nudicaule. The dry stems are used as a cold medicine or for cleansing oneself in the sweathouse. See also xamsí.
-áwas
Definition:
A thing or tool for something.
Function:
Instrument nominalizer. Atttach to nouns
Examples:
- atáwas ‘bathroom’;
- aycáwas ‘chair’;
- capacanpáwas ‘bridle’;
- cap̓uykáwas ‘harrow’;
- caq̓páwas ‘ribbon’;
- cawaanaynacáwas ‘bit (for horse)’;
- čak̓ukáwas ‘rake’;
- čawaax̣aapáwas ‘tepee liner, tent liner’;
- čax̣ɨlpáwas ‘opener’;
- ic̓ikáwas ‘sugar’;
- imiikáwas ‘rock used in tanning’;
- itk̓ʷkáwas ‘straightner (for arrows)’;
- ɨsk̓páwas ‘button for tepee’;
- k̓ilyakáwas ‘hooked pole for pulling down limbs’;
- q̓ɨmkáwas ‘hide scraper’;
- lawaalaytáwas ‘chimney’;
- luulikáwas ‘children’s swing’;
- nakwaycáwas ‘ferry’;
- nɨkaštkáwas ‘tepee spine’;
- pak̓ʷaakáwas ‘fork’;
- pawiyapaanáwas ‘fork in the road’;
- pax̣aapáwas ‘roasting or baking pan’;
- sapaˀixáwas ‘soap’;
- sapacanpáwas ‘horse bit’;
- sapawak̓páwas ‘button’;
- saxaapáwas ‘sawmill’;
- suk̓páwas ‘pin’;
- šax̣ƛ̓káwas ‘cross-cut saw’;
- tak̓páwas ‘saddle cinch’;
- tamastkáwas ‘rope, lariat’;
- tamax̣aapáwas ‘liner (in dress, vest, etc.)’;
- tamaynacáwas ‘jail’;
- tamicáwas ‘cemetery’;
- tuskáwas ‘index finger’;
- tx̣nɨmk̓icáwas ‘stirrup’;
- wanpáwas ‘radio’;
- waq̓páwas ‘pin’;
- waasklikáwas ‘wheel’;
- wastkáwas ‘halter’;
- wawaanaytáwas ‘windmill’;
- wawc̓aakáwas ‘nail’;
- wawqukáwas ‘tepee peg’;
- wawq̓páwas ‘nail’;
- wax̣ʷłkáwas ~; waxʷłkáwas ‘key’;
- wayčáwas ‘ferry’;
- wiyačaquukáwas ‘reins’.
- When coupled with nominalizer -t there is glottalization:
- šapaluluukt̓áwas ‘sandpaper’;
- timat̓áwas ‘pen, pencil’.
See more:
[NE -úus; Y -áwaas; NP /-oˀs/; PS -awaˀas.]
áwawi
Look for, seek. áwawišamaš ‘I am seeking you’ (Jacobs 1929:191:16); sáp̓awi ‘choose, separate out’; táp̓awi ‘look for with a torch’. Umatilla generally uses waqítn or šnáawi. [NE úuwi; Y áwi; NP /ˀpéw̓i/; probably S áwawi is a reduplication (*ˀew(i)-ˀewi) and NP /ˀpéw̓i/ contains /ˀpé-/ ‘with the hand’ (/ˀpéw̓i/
awáyč
Dream. paˀawáytšana ‘they were dreaming’; awáytšaaš plášna púuyna ‘I am dreaming of white snow’; awáytšaaš pláški púuyki ‘I am dreaming about white snow’. [WS ɨwáč; NE wawák; NW ɨwák; NP /hwék/.]
awayčłá
Dreamer. awayčłá iwá ‘he is a dreamer’. The term ‘Dreamer, Dreamer religion’, etc. is not a translation of the indigenous name for the Waashani religion (wáašani ‘danced’).
awáyčt
Dream. awáytšana awáyčtna ‘he was dreaming a dream’. [WS ɨwáčt; NE wawákt; NW ɨwákt; NP /hwékt/.]
áwi
Look for. Short for áwawi.
-awi
Function:
Verbalizer. Forms verb.
Examples:
k̓ɨsáawi ‘be cold’;
sapat̓ax̣ináwi ‘measure’;
tananáwi ‘keep the traditions’;
wiyáalačawi ‘turn around, look back’;
wiyánawi ‘arrive’.
See also:
-wi.
[NP /-ewi/.]
awíix
Thin (such as paper or cloth), sheer. awíix iwá tímaš ‘the paper is thin’; awíix iwá síil ‘the material is thin’. Opposite of t̓anú. [NP hawáq̓is /hawq̓is/.]
awínš
Men. Plural of wínš. awínšma pamáwapawax̣ana mɨx̣ɨ́ški ku tílaakima luc̓áki ‘the men used to paint up with the yellow and the woman with the red’; ana kʷɨ́ni pawáma nápu awínšin ‘from where the two men came’; awínš kútkut ‘manly work’. [NP /haham/.]
awít
Sibling-in-law of opposite sex after relating kin is dead. awít ‘leviratein-law!’; ínmawit ‘my levirate-in-law’; ímawit ‘your levirate in-law’; awít ‘(his/ her) levirate-in-law’; awítnaš wá ‘I’m (your) levirate partner’. See also pnúk. [NP /ˀawit/ ‘widow’.]
-awit
Abstractive. láx̣yaawit ‘tuberculosis’; mɨsámsawit ‘silliness’; nɨ́mnawit ‘truly, for sure’; sapat̓ax̣ináwit ‘measurement’; tananáwit ‘the Indian way’. See also -wit. [NP /-ewit/.]
awkłáw
Enough, no more. Same as áw kʷɨ́ł áw.
áwkʷł
That much now. áwkʷłnaš áykšana ‘I was hearing them enough’. Compounded from áw ‘now’ and kʷɨ́ł ‘that much’.
áwšnič
Throw down a mat, spread out on the ground. áwawšničɨnk ‘spread it out!’; áwawšnitšaaš útpasna ‘I am spreading out the blanket’; ku mɨƛ̓ɨ́ƛ̓k paˀáwšničɨnx̣ana ‘and they would spread out the mud’; áwšnitšaaš smáas ‘I’m making my bed’; áwawšničayitk tkʷátat ‘you folks spread their food out (on the mat, on the floor)’; paˀáwšničɨnx̣ana šwíčtki ku paˀíƛ̓ɨmux̣ix̣ana lisáaki ‘they used to spread the floor with ryegrass and cover it with burlap’; áwšniči ‘spread out’. [N áwšnik; NP /héwsl̓ik/.]