344 terms start with “a

áx̣šax̣š

Dentalium or tusk shell, Dentalium pretiosum. ax̣šax̣šmí tamáwniki ‘dentalium cape’; áx̣šax̣š támqawit ‘dentalium braid wrap-around’. Also pronounced áx̣šˀax̣š. [NP ˀéx̣sex̣s /ˀ´x̣sx̣s/ ~ /ˀx̣sx̣s/.]

áx̣mi

Place away from water, inland. Opposite of aláy. áx̣mi iwá ‘it is inland’; ku pawačá kʷná ɨmápa kúuk kutya aw kú áx̣mi áwača k̓úsi ‘and they were on that island then but then their horses were inland’; áx̣mikan iwínaša ‘he is going inland’; áx̣mikan wínak ‘get up from the water!’. [NP ˀáaqam, ˀaqám- /ˀaqm/ ‘above’.]

áx̣mi

Warm Springs, Warm Springs Indian Reservation.

ax̣miłá

Person from Warm Springs, Warm Springer. ax̣miłáma ‘Warm Springs people’.

ax̣mipamá

Inland.

áx̣ʷay

Still, yet, later. áx̣ʷaynaš wá kanútk ‘mine is still unfinished’; kuš kʷaaná ánaknuwiša áx̣ʷay ‘and I am still taking care of that’; áx̣ʷaymaš q̓ínuta ‘I will see you later’; áx̣ʷaymaš ánč̓ax̣i q̓ínuta ‘I will see you again later’; áx̣ʷaynam anáwiša ‘you’re still hungry’; áx̣ʷayš mún áp̓ɨx̣ta ‘I’ll remember it sometime’; áx̣ʷay itáwyaša pčapmípa ‘he’s still staying at his mother’s’; áx̣ʷay ilatíša x̣áwš ‘the cous is still blooming’; ana kú ipápatk̓ʷalst̓ɨx̣ɨnx̣a k̓ʷáalkpa ku wínšin pánix̣a nápt wáptas ku áx̣ʷay pawɨ́npta sapxʷɨ́lkas ‘when they marry at the long house the man gives her two feathers and later they’ll get their rings’; áx̣ʷay kúuš ‘and so forth, etc.’. [NE also áx̣ʷi; NW íx̣ʷi; NP /qóˀc/.]

-áy

Directional. Found in čáy ‘in this direction, this way’; kʷáy ‘in that direction, that way’.

-áy

Personifier. Used with legendary characters. Spilyáy ‘Coyote’; cf. spílya ‘coyote’. See -yáy.

-ay

Benefactive case. čí iwá níčtay ánɨmay ‘this is for putting away for winter’; patiyáytša nɨkʷɨ́t ílax̣yawitay ‘they’re hanging up meat for drying’; tkʷátat paˀaníta ánɨmay ‘they will prepare food for winter’; ana k̓ʷapɨ́n pináwšuwata pačwáywitay ‘the aforementioned who will get himself ready for Sunday’; ataš mɨná áyax̣na naamíyay káˀuyitay ‘wherever we found it for our feast’; kuna iníya płɨ́x̣ tútanikay ‘and he gave us medicine for the hair’; ana kʷaaná patáwaničɨnx̣a latítlatit káˀuyitay ‘that which they designate celery for the feast’; k̓ʷáy iwá płɨ́x̣ naamíyay wáwnakʷšašay ‘that is a medicine for our bodies’; x̣láknaš wá tímaš tímatay ‘I have a lot of paperwork to do’; ku pamáwšuwaša aw kú wɨšx̣ʷáamitay íkʷɨn ‘and then they are getting themselves ready for camping there up high’; anam k̓ʷapɨ́n pinátaatpasisana tkʷáynptay ‘that (with) which you were clothing yourself for hunting’; ku iwá ɨščɨ́t níix̣ wínatay ‘and the road is good for drivng’; čáwmataš wá túna imaamíin čná wíkutay ‘you don’t have anything to do here’; sɨ́nwittaš pamáwšuwaša sápsik̓ʷatay ‘we are getting ourselves ready for teaching language’; ača kú iwačá tamawɨ́n k̓sɨ́t wáyx̣titay ‘because it was too cold for driving’; ataš kú pamáwšuwata paanáy sapákiiktay wáwnakʷšašay paanáy ‘when we get ourselves ready for cleaning her [the root’s] body’; pax̣níx̣ana šáak támc̓itay ‘they used to dig onions for flavoring’; k̓ína kú c̓múy láwaalawayčta c̓múy nč̓útay ‘soon then our warmth will cross over for sleeping’; ana k̓ʷapɨ́n pináwapawaša wɨ́nptay waníčtay ‘the aforementioned who is dressing himself for getting the name’; čáw máan wínatay ‘nowhere for going’; čáw máan wínatay šimíin ‘nowhere for anyone to go’; tkʷátat kakyamaamíyay tkʷátataš ‘food for the animals to eat’; miyanašmaamíyay łq̓íwitay ‘for the children to play’; wáswas anítay ‘rope for making’; tún płɨ́x̣ay ‘things for medicine’. [NP /-ˀayn/.]

áyč

Sit, sit down, sit up. áyša ~ áytša ‘he is sitting’; áyčɨnk aycáwaspa ‘sit on the chair!’; k̓áaptnam áytša ‘you are sitting in the way’; čná áyčɨnk ‘sit here!’; wɨsíix áyčɨnk ‘sit still!’; áyčɨnk smáaskni ‘get up from the bed’; áyša lak̓isá ‘he is sitting down on the end’; iqáˀayča k̓ʷapɨ́n páx̣at pútaaptit wɨx̣aní ‘suddenly the aforementioned centipede sat down’; láˀayč ‘sit leisurely’; ítɨmnayč ‘kneel’; x̣ʷyáyč ‘take a sweatbath’; tamanáyč ‘sit’ (plural subject); šapáˀayč ‘install levirate husband’; ayčtpamá ‘sitting place, seat’. [N ayík; NP /wx̣suˀun/ ‘sit, be sitting’ (singular); /teméyeq/ (plural); /wx̣siˀlik/ ‘sit down’ (singular); /teméyeq̓ik/ (plural).]

áya

Scratch, scratch an itch; spawn (of salmon). mɨcc̓ɨ́pšaaš kuš pináˀayaša ‘I am itching and I’m scratching myself’; áwayanayišaaš k̓úpas ‘I’m scratching his back’; áyayim k̓úpas ‘scratch my back!’; áyaša núsux ‘the salmon are spawning’. [NP /háy̓a/ ‘scratch’; /héy̓e/ ‘spawn’.]

áyčaša

Sit on. [NP /wx̣siˀlikéce/.]

ayáam

Knoll, small knoll. ayáampa ittáwax̣ɨnx̣a x̣áwš ‘the roots grow on the knolls’. [NP /k̓úxsn/.]

áyat

Woman. iwačá wiyánč̓i kʷná X̣ankú ku áwača áyat ásat ‘the chief there was Xankú and Asat was his wife’. See also tílaaki. [NP /ˀáyat(o)/.]

áyati

Married (of a man). áyati iwačá wínš ‘the man was married’.

ayatúks

Female animal. ayatúks k̓usik̓úsi ‘female dog, bitch’.

ayč̓áwi

Be lazy. ayč̓áwišaaš ‘I’m being lazy’; čáwnaš tún ayč̓áwiša ‘I’m not doing anything’. [NP /hil̓áyn/.]

ayáy

Rainbow trout, Oncorhynchus mykiss. Also called píckatyu, aytmɨ́n, xúlxul. Called šúšaynš ‘steelhead’ after return from the sea. [NP /heyey/.]

ayáya

Have a good time, have fun, celebrate. níix̣naš ayáyaša ‘I am having a good time’; áwna ayáyata ‘now we’ll have fun’; kuta pmáy pawiyánawita ku paˀayáyata ‘and they will arrive and have fun’; patáˀayayaša ‘they are happy for him’; áwayayašaaš kʷaaná tkʷátatna ‘I really like that food’; áwayayašaaš wíwnuna ‘I’m reveling in huckleberries (they say this when they’re plentiful)’; ku kʷɨ́nki paˀayáyaša ‘and they are having fun with that’; paˀayáyanx̣ana paamikíin ‘they used to celebrate about them’. [NP /ˀéy̓sn/.]

ayayáš

Stupid, silly, forgetful; nickel (coin). ayayáštɨmn ‘talk stupidly, rave’. [NP /mmluu/ ~ /mm´luu/; /t̓úlulc/.]