Function:
Nominalizer (forms nouns).
Examples:
- In subject complements:
- k̓ʷáy áwa wɨ́npt tiičám ‘that is their buying of the land’;
- k̓ʷáy áwača paamíin pamáwšuwat ‘that was their getting themselves ready’;
- iwačá áwtni miyánašmaaman čáw nákwinat ‘it was not sacred to take the children’;
- at̓úk iwá sápsik̓ʷat paamanáy sɨ́nwit naamí ‘it is difficult to teach them our language’;
- ana míš mayní naknúwit iwačá k̓úsimaaman ‘however it was to take care of the horses’;
- ača kú iwačá wíyat náktux̣t čaaní ‘because it was far to take them back here’.
- In object complements:
- nayáyasayintaš pasápsik̓ʷana wášat ‘my two older brothers taught us to ride’;
- patmíyuna wanapáyn anít ‘they decided to make it along the river’;
- átq̓ix̣šaaš pyax̣ína tkʷátat ‘I want him to eat bitterroot’;
- iwapáataša pšɨ́tpa naknúwit k̓úsina ‘he is helping his father take care of the horse’;
- čáw čáw čáw iwá kʷná wiyák̓ɨnkt paanáy wínat ‘no, no, it is not there to block him going’;
- pamáwšuwaša wɨštáymat naamína pátna ‘they are getting themselves ready to meet our older sister’;
- ana kú pamáwšuwanx̣ana támayčt k̓ʷɨ́nčna ‘when they would get themselves ready to barbecue the pine lichen’;
- ačašta kú pɨ́nɨm ƛ̓áax̣ʷ išúkʷayišamš pináwšuwat ‘because he knows all the getting of myself ready’.
- With case marking:
- k̓ʷáyš kʷɨ́ł áykɨnx̣ana inmímaaman nč̓ínč̓imaaman sɨ́nwityaw ‘that much I used to hear my elders speak’;
- kúuštašta kú máysx pamáwšuwata wínatyaw ‘thusly in the morning then we’ll get ourselves ready to go’;
- čáwna mún payíkɨnx̣a tanánki sɨ́nwityaw ‘they never hear us speaking in Indian’;
- ku kúuk pamáwšuwanx̣a wánptyaw ‘and then they get themselves ready to sing’;
- ana pmáy pamáwšuwaša x̣nítatyaw ‘they who are getting themselves ready to go root digging’;
- paˀawítša ílax̣yawitay ‘they are slicing [it] in preparation for drying’. In compounds:
- itkʷátatˀuyiya ‘he began to eat’;
- itkʷátatnaq̓iya ‘he finished eating’.
- Before derivational suffixes:
- čáw máan wínataš ‘nowhere to go’;
- ayčtpamá ‘sitting place, seat’;
- šapaluluukt̓áwas ‘sandpaper’.
- With lexicalizations:
- láwaalaytt ‘smoke’;
- łq̓íwit ‘to play, game’;
- nákwinat ‘taking, to take’;
- sápsik̓ʷat ‘to teach, teaching’;
- tkʷátat ‘eating, food’;
- úyit ‘beginning, first’;
- wɨšpɨ́tn ‘sit up from lying down’;
- wánpt ‘to sing the medicine song, medicine singing’;
- wáwtukt ‘camping overnight, night’.
See more:
[NP /-t/.]
Nonhuman numeral classifier. nápt ‘two’; mɨ́taat ‘three’; pínapt ‘four’; páx̣at ‘five’. The nonhuman classifier is the default classifier. It might also occur when it is not deemed relevant to mark for humanness. For the human numeral classifier see -u. [NP /-t(i)/.]
Pluralizer for imperative -k. See -tk. [NP /-t/; cf. Klamath plural imperative -at (Barker 1963b:51).]
Hip; tepee tie poles (there are three, sometimes four). [NP /tks/.]
Definition:
Be situated.
Function:
Inanimate. Bound.
Examples:
- páta ‘be situated (individuative)’;
- ptá ‘be situated (distributive)’;
- pɨ́taa ‘grow’;
- pátaš ‘something standing upright, feather in the hair’;
- pátasi ‘quail’;
- pátaat ‘tree’;
- pɨ́taat ‘trees’;
- táa ‘put in’.
See more:
tún ‘be situated. Bound’;
[NP /ten/ (Aoki 1994:703), bound in /ˀnépten/ ‘have, hold, rule over’; /ˀseepten/ ‘stand with a load’; /táwtan/ ‘be in bed, be asleep’; and possibly /te/ (Aoki 1994:703) in /ˀpete/ ‘be in a sheath’; /ˀ´te/ ‘put in’; /súlkete/ ‘hang down’; /tkʷéyte/ ‘throw’.]
Striking. táˀawtaši ‘wound with an arrow’; tákʷtč ‘pull weeds’; ták̓ʷič ‘pull apart’; tanáymutɨmn ‘pray’; tánšk ‘light a fire, burn’; tápatuk ‘fish with a set net’; táqawqin ’cause to fall (of a sickness)’; táq̓p ‘chinch’; táq̓ʷɨx̣ ‘chipped’; tášq̓k ‘strip feather from its spine’; táwa ‘pierce, stab, roast on a spit from the side’; táwaasklikt ‘stick used in stick game’; táwayč ‘weave the dipnet’; táwq̓x̣n ‘put about the neck’; táx̣uup ‘pull a plant to cause a weather change’; táax̣ʷa ‘announce, signal’; tanínš ‘arrowhead’. [NP /te-/.]
Definition:
Will do something, going to do something.
Function:
Attach to the end of a verb.
Examples:
- Future tense.
- áwnam ímč̓a wáta waníči ‘now you also will be named’;
- pawaníčtanam sɨ́kni ‘they will name you Síkni‘;
- kumaš ƛ̓áax̣ʷ níix̣ wɨ́šayčta ‘and all yours will become good’.
- Used in noncounterfactual conditionals:
- apam kú ttáwax̣ta kupam p̓ɨ́x̣ta ‘when you grow up you will remember’;
- apam kú tkʷáynpta kupam laˀák wiyáłamayčta ‘when you go hunting you might get lost’.
- Often with deontic sense:
- kunam íkʷɨn wínata ‘and you should go there’;
- qqaanáytapam ‘you should work!’;
- sápsik̓ʷatapam sɨ́nwit naamí ‘you should teach our language’.
See more:
- [NP /-uˀ/, future cislocative /-uˀkum/; Sahaptin future -ta is a grammatical extension of purposive -ta.]
Purposive. See -ata. [NP /-ten/.]
2nd position modal. Expression of certainty. kutašta máysx pamáwšuwata ‘and indeed we will get ourselves ready tomorrow’; kʷaanáta kú k̓ʷapɨ́n itwánana pt̓íic ‘the aforementioned girl indeed then followed that’; kúušnašta áwɨnx̣a inmímaaman miyánašmaaman ‘thusly indeed I tell my child’; kʷata kú míš iwá níix̣ aw míšk̓a iwá mɨlá ‘and then for sure wonder whether it is good or whether it is bad’; kʷata kú míš pasápsik̓ʷasa ‘and then indeed they are teaching however’; kʷata kú míš ku pap̓ɨ́x̣ta kʷaaná ana k̓ʷapɨ́n wá naamí tamánwit čná tiičámpa ‘and then indeed somehow they will remember that which is our law in this land’; ƛ̓áax̣ʷ patáwyanayka Háwtmipa ašta kʷná kúuš ín wá áx̣ʷay ‘they all settled down on McKay Creek where indeed I am like that still today’; kunata kʷaaná ák̓ʷałanawax̣a ‘and indeed we are glad for that’; kunata kúušx̣i námač̓a kʷná sápsik̓ʷata naamí miyánašma ‘and in the very same way we also will teach our children there’; kunamta ičáx̣ɨlpawamta anam kú čɨ́ni iwínata náx̣šyaw hawláakyaw tiičámyaw ‘and indeed he will open it to you when you go from here to a spirit land’; kunamta kʷná wiyánax̣tita imikíin qqaanáytki ‘and there along the way you will surely cry about your work’; kʷaanáta kú payíkta ‘then indeed they will hear that (recorded language in the future)’; ku kúuk papx̣ʷíta, kúušx̣ašta míimi iwačá nč̓ínč̓i naamí tanánwit ‘and then they will think, long ago the Indian way of our elders was indeed like that’; anata kú páyš súlcasnɨm išapáwinatax̣na máan ‘when surely the army would drive us away’; kúuštašta kú ttáwax̣šana náma ‘in that manner then indeed we were growing up’; míšata kʷá ‘forever more!’. Sometimes takes the form =ata after a vowel: kʷɨ́ninaata wá ƛ̓áax̣ʷ pápanaymuni ‘because of that we are indeed all related to one another’. [NW =tx̣.]