219 terms start with “i

ímiik

Tan, work hide, stretch out on frame. paˀímiikša ‘they’re tanning’; paˀímiikša apɨ́x̣ ‘they’re tanning their hides’; ímiikša apɨ́x̣na ‘she is tanning the hide’; áwimiikɨnk ‘tan it!’; kʷɨ́nki pawíx̣uwix̣ana apɨ́x̣ ana kú paˀímiikɨnx̣ana ‘they used to lace the hide to a frame when they would tan’; ímiikɨnk apɨ́x̣ kumaš yuq̓ʷátta ‘work your hide and it will get soft!’; kʷɨ́nki taxʷɨ́ski pawíx̣uwix̣ana apɨ́x̣ ana kú paˀímiikɨnx̣ana ‘with that dogbane they would lace the hide on the frame when they would tan’; ímiiki ‘tanned’; imiikáwas ‘rock used in tanning’; imiiktpamá ‘tanning frame’. [NE šapáˀišq̓ʷk; Y ímuyk; NP /tw̓alp/; /nktp/.]

imiikáwas

Rock used in tanning hides, a stick with a rock on the end that is used to beat the hide on a frame in order to soften it.

ímiiki

Tanned. ímiiki apɨ́x̣ ‘buckskin’; ímiiki táatpas ‘buckskin dress’; pláš ímiiki ~ pláš ímiiki apɨ́x̣ ‘white buckskin’. [NE šapaˀišq̓ʷkí; Y ímuyki; NP /tw̓alpiˀins/; /nktpiˀins/; /ˀispihín/.]

imiiktpamá

Tanning frame.

imíin

Yours, your. Genitive singular. kumaš čáw wá imíin ‘and it is not yours’; amaš šín wačá imíin tíla ‘whoever was your grandfather’; amaš kúušx̣i wáta imíin tún kumaš wáta átaw ‘in the same way that you have something and it is valuable to you’; wát̓inam wášata kumaš wáta imíin ‘you will ride ahead and he’ll be yours’; áq̓inušanaaš imíina ɨsx̣ɨ́pna ‘I saw your younger brother’; iq̓inušanaaš imíinɨm áycnɨm ‘your younger sister saw me’; imíin tamánwit ‘your law’; imíin x̣túwit ‘your power’; kunamta kʷná wiyánax̣tita imikíin qqaanáytki ‘and there along the way you will cry about your work’; kutyaš aw kú átx̣unx̣a imikíin ‘but then I worry about you’; imiláyk̓aymaš wá ‘it’s for you’; átamaynačtanam tkʷátatna imiyawáy wáwnakʷšašyaw áwtnina ‘you will put the tabooed food into your body’; imikníin iwáynana x̣ʷayamá ‘the eagle flew away from you’; pawačá imipáyn ‘they were at your place’; imipáyn wiyanínpa ‘in your travels’; imíinč̓a ‘you two also’; imiksá ‘you two alone’; imíisɨm ‘only you two’; imíinx̣i ‘yours similarly’; imíinx̣uš ‘you two first’. [NW imínk; NP /ˀim´m/; /ˀé/.]

imiinamanáy

You two. Accusative dual. imiinamanáymataš níta ‘I will give it to you two’; imiinamanáyč̓a ‘you two also’; imiilamalaksá ‘you two alone’; imiinamanáysɨm ‘only you two’; imiinamanáyx̣i ‘you similarly’; imiinamanáyx̣uš ‘you two first’. [NE imiinamaná(k); NW imiininák.]

imiinamí

Yours, your, of you two. Genitive dual. Also imiinamíin. imiinamímaš wá k̓úsi ‘the horse belongs to you two’; iwáynana imiinamikníin ‘it flew away from you two’; imiinamikaní iwáynana ‘it flew toward you two’; imiinamiyawáy iwáynana ‘it flew to you two’; imiinamipáyn iwá ‘it’s at you two’s place’; imiinamikíin isɨ́nwiya ‘he talked about you two’; imiinamíč̓a ‘yours too’; imiilamiksá ‘yours alone’; imiinamísɨm ‘yours only’; imiinamísɨm ‘yours similarly’; imiinamíx̣uš ‘yours first’. [WS iminamín; NW imiinanmí.]

imiiní

You two. Nominative dual. imiinípam wínaša ‘you two are going’; imiiní wínatk ‘you two go!’; imiiníč̓a ‘you two also’; imiiliksá ‘you two alone’; imiinísɨm ‘only you two’; imiiníx̣i ‘you two similarly’; imiiníx̣uš ‘you two first’. [NW imiiník.]

ímlak

Make bad, dirty, mess up, ruin. paˀímlaka kʷaaná ‘they ruined that’. [Y ímasak.]

íšɨmlaytk

Sein fish. íšɨmlaytkšaaš ‘I am seining fish’ (Hunn 1990:122).

ímɨn

Where to? to somewhere, to wherever, to anywhere. ímɨnam wínaša ‘where are you going?’; ƛ̓áax̣ʷna čná wiyáwinata ímɨn náx̣šyaw tiičámyaw ana kú ɨ́nta ‘all of us here will go to some other land when he will call us’.

imníin

You indeed. imníinam kúta ‘you should do it yourself’. [NP ˀimníx.]

ímuyk

Wring out and stretch. paˀímuykša apɨ́x̣ ‘they’re wringing out and stretching out the hide’; áwimuykɨnk ‘wring out and stretch it!’. See also ímiik. [Cf. Y ímuyk ‘tan hide’.]

ín

I. Nominative singular. wát̓is wiyáwat̓wita ín ‘I will take the lead’; ínmaš wiláalakʷa ‘I left you’; áwnaš ín pináwšuwaša ‘now I am getting myself ready’; kúušnaš áw ín wáta ‘thusly now I shall be’ (said when the myth characters answered to the law); aš kú ín ttáwax̣šana kuš čáw mún wínax̣ana wánptyaw ‘when I was growing up I never would go to the medicine singing’; k̓ʷáyšta kʷaaná kúuš átwanaša ín ‘in that way I am following that one’; k̓ʷáyš kʷɨ́ł ín šúkʷaša ‘that much I know’ (said at the end of speeches); ínaš waníša Twáway tanánki ‘I am named Twáway in Indian’; wačáaš ín amaš ín q̓ínušana ‘it was I who saw you’; k̓ʷáyš wɨ́npta ín ‘I will get that’; áwnaš ínč̓a wɨ́npta tanán waníčt ‘now I also will receive an Indian name’; čáwš ínč̓a šúkaša ‘I don’t know either’; watx̣ɨ́naš ínč̓a wínata ‘may I go too?’; ilksá ‘I alone’; ínsɨm ‘I only’; ínx̣i ‘I similarly’; ínx̣uš ‘I first’. [WS íni; NW ínk; NP /ˀín/; Klamath ni.]

ín-

My. With kinship terms when the possessor is older than the kinsman. See ínm-. ínx̣ay iwá ‘he’s my [a man’s] friend’; ínpuša ‘my [a man’s] son’s child’; ínpayc ‘my [a woman’s] younger brother’; ínkała ‘my [a woman’s] daughter’s child’. [NP /ˀin(´m)-/.]

-in

Associative case. Requires plural subject or object verb agreement. pišíšin pawínašana ‘he was going with his aunt’; tútin wínatk ‘go with your father!’; wínšintaš wačá watím ‘the man was with me yesterday’; kʷnátaš ášx̣ana tiyawtášpa nax̣áx̣asayin ‘I used to go in that drying shed with my maternal aunt’; patáwyašana Wawatáwya Spilyáyin ‘Antelope was living with Coyote’; wiyánawiyaataš kʷiiní wínšin ‘I arrived with that man’; miyánašin pawá ‘she’s with her child’; ku aw kú patáwyašana káłayin ‘and then he was living with his grandmother’; kʷná patáwyanaykɨnx̣ana k̓ʷáy káłyin ‘that one used to live there with his grandmother’; pyápin payámx̣atwanaša pčápa ‘he with his older brother are crying after their mother’. With accusative: álaakɨnšnaš Johnna Janeinaman ‘I have forgotten John along with Jane’. Marks the ergative in the pragmatic inverse: ku kʷná čúušin pátwanana ƛ̓áax̣ʷmaaman ‘and there the water follows them all’; ku kúuk súlcasin pášapawinama čaaní ‘and then the army sent them here’; ku kʷaaná pátwanimta náx̣šin ɨsípin ‘and another younger sister will come following her’; ku káayk pákʷayix̣a kʷiiní plášin plɨ́splɨsin ‘and that snowberry cleans his (sore)’; kʷáal x̣ašta pánakwinana čúušin ‘maybe the water brought him that far’; ana tún iwá tkʷátat ana k̓ʷapɨ́n pániča čná tiičámpa naamíin aniłáyin ‘anything that is the food which our Creator put on this land’. [NP /-iins/ (a grammatical extension of the possessive function of the past participle).]

-in

Dual number. miyánašin pawá ‘there are two children’; kutaš aw kú kúuš kúx̣ana inmíin nápu pyápin ku ín ‘and then my two older brothers and I would do thusly’; kutaš čí čná áłq̓itɨmšana nápuwinaman ‘and we here were teasing the two people’; katkaatinamí áwa ‘it’s the two boy’s’. [Probably an extension of the associative case -in.]

íčɨn

To this, to here. kʷɨ́nkitašta kú wiyánawiša íčɨn ‘for that reason then we are surely arriving here’; ana kú íčɨn ku pánakwinana ɨsxɨ́pin ‘when then his younger brother brought him here’.

-ínš

Nominalizer. With sense of ‘having’. tanínš ‘arrowhead’; tiičáminš ‘land owning’; tux̣nínš ‘coming right back, over and back the same day’; wɨx̣ínš ‘abalone’; yawastakíns ‘spiked water-milfoil’; yawatakíls ‘tadpole’; yukaasíns ‘horned buck’; ptɨ́x̣ninš (NW) & ptx̣nínš (WS) ‘six’. [NP /-iins/; cf. NP past participle /-iˀins/.]

íšn

Win, defeat, beat. paˀíšnaataš ‘they beat us’; áwišnaaš páx̣at Casinopa ‘I won five dollars from them at the casino’; kʷaynítaš áwišɨnx̣ana paanáy k̓úsi ‘in that manner we would win his horse’; áwišnaaš útpas ‘I won the blanket from them’; áwišnaaš ašwaníyaan winšmíkni ‘I won the slave from the man’; patq̓íx̣šanaaš áwištaaš ‘they wanted me to win’; caxcaxmíitpa íšna ‘he won at a card game’; páˀišna wínšna pályawatpa ‘he beat the man at the hand game’. [NP /hísn/.]