528 terms start with “p

bába

Eat. bábas ‘eat!’.

p-

Situated distributively. ptún ‘sit’ (distributive inanimate subject); ptúk ‘place, set dishes’ (distributive object); pɨ́ƛ̓a ‘wet or dampen the hair’; pɨ́c̓aakt ‘joints’; pɨ́sc̓at ‘fog’; pɨ́taat ~ ptáat ‘trees’. Also pɨ́-.

p-

Co-occurs with prefixes having to do with the hand or foot. čápt̓ux̣ ‘stretch’; láwaapt̓a ‘sting’; pápƛ̓k ‘hit, hit with the hand, box’; tunápt̓a ‘kick’; túpt̓a ‘kick’ (distributive); pápɨnč̓i ‘thumb’.

p-

Third person possessed (or unpossessed) kinship term. Also pi-. pšɨ́t ‘(his/her) father’; pčá ‘(his/her) mother’; pát ‘(his/her) older sister’. [NP /p-/, /pi-/; cf. the Klamath referential (nonvocative) kinship prefix b- (Barker 1963b:55)]

-p

Appears in kinship terms with the ergative and genitive cases—mostly co-occurs with pɨ́n-. pɨ́npatpnɨmnaš iníya x̣ax̣áykʷ ‘his older sister gave me the money’; pɨ́nˀaycpnɨmš ɨ́nna ‘his younger sister told me’; pɨ́nˀɨsxɨpnɨmnaš ɨ́nx̣ana ‘his younger brother used to tell me’; k̓ʷáy áwa pɨnˀɨsx̣ɨpmí ‘that is his younger brother’s’; pɨnˀaycpmí áwa ‘it’s his younger sister’s’; miyánaš iwáč̓akša pčapmípa ‘the child is clinging on its mother’. [Cf. Klamath nominative kinship case marker -ap (Barker 1963b:54).]

-p

Ergative/Accusative case. Suffixes to kinship terms. See -áp.

pčɨ́š

Door, gate, tepee flap, tepee door poles (there are two). ápak̓ɨnkɨnk pčɨ́šna ‘close the door!’; pák̓ɨnkɨnk pčɨ́š ‘close your door!’; čáx̣ɨlpɨnk pčɨ́š ‘open your door!’; pčɨ́š iwá kʷná ‘there is a gate there’; x̣ɨ́lpni iwá pčɨ́š ‘the door is open’; x̣áalp iwá pčɨ́š ‘the door is open all the way’; ana kú úyix̣a wánpt ku papák̓ɨnkɨnx̣a pčɨ́šna ‘when he begins to sing they block the door’; áwnaš ičáx̣ɨlpayišamš ína pčɨ́š ‘he is opening the door for me now’; ku iwá pčɨ́š wíwac̓aaki ‘and each door/gate is locked’; pčɨšpamá twá ‘the two long tepee door sticks’; pčɨšpamá čax̣ɨlpáwas ‘door handle’. [NP pískis /psks/.]

pa-

Element in panáyti ‘climb, go up’.

-pa

In or into brush. cásuničapa ‘drag into brush’; tk̓ʷáwaanikapa ‘walk feeling one’s way into brush’; wáaničapa ‘run into brush’; wápa ‘go into brush’. [NP /-pe/.]

pčá

Mother. íła ‘mother!’; naˀíłas ‘my mother’; íł ‘your mother’; pčá ‘(his/ her) mother’; ku naˀíłas ku naxáxas paˀílax̣yawix̣ana k̓súyas ‘and my mother and aunt used to dry eels’; iq̓ínušanaaš naˀíłasanɨm ‘my mother saw me’; naˀíłasaan páˀɨnna ‘he told my mother’; naˀíłasanɨmš ɨ́nx̣ana ‘my mother would tell me’; naˀiłasanmí áwa ‘it’s my mother’s’; áq̓inušanaaš iłáp ‘I saw your mother’; iq̓ínušanaaš iłáp ‘your mother saw me’; iłaamí áwa ‘it’s your mother’s’; íłin páˀɨnna ‘your mother told him’; inmí pčá iwínax̣ana White Salmonyaw ‘my mother used to go to White Salmon’; aš kú inmí čáw wɨ́šayča pčá kuš wínax̣ana k̓ʷáalkyaw ‘when my mother passed away I would go to the long house’; awmaš kú čáw wɨ́šayča pčá ‘then your mother passed away’; miyánaš iwáč̓akša pčapmípa ‘the child is clinging on its mother’; áq̓inušanaaš pɨ́npčapa ‘I saw him and his mother’; pčíin páˀɨnna ‘her mother told her’; ku tílaakina miyánašna pásapsik̓ʷašana pčíin anít tkʷátat ‘and the mother was teaching a female child food preparation’; pɨ́npčapnɨmnaš ɨ́nna ‘his mother told me’; pɨnpčapmí áwa ‘it’s his mother’s’; pčałk̓ʷí ‘Mother’s day’. [NP /pke/.]

pšá-

Collective: a handful, a bunch. pšálatx̣ ‘put a bunch in fire’; pšáluun ‘put a bunch in water’; pšáni ‘give a bunch’; pšánič ‘put away a handful’; pšánp ‘grab a bunch, receive a bunch’; pšátaa ‘put in a handful’; pšáničanwi ‘take down a bunch’; qápšaničanwi ‘fall off (a bunch)’. [NP /ˀpse-/.]

pšáš

Man’s son-in-law; man’s fatherin-law. pšáš ‘father-in-law! son-in-law!’; ínpšaš ‘my father-in-law’; ímpšaš ‘your father-in-law’; pšáš ‘(his/her) son-in-law/ father-in-law’; pšáš áwa spilyaynɨmí ‘Coyote has a son-in-law’ (Jacobs 1937:33.5.1, pg. 83); čɨ́mtina wá pšáš ‘we have a new son-in-law’. [NP /pses/.]

pá-

Inanimate individuative. pálklikt ‘fence’; páluun ‘be situated in water’; panánp̓a ‘be situated against’; páq̓in ‘sit on (inanimate individuative subject)’; páƛ̓ɨmtk ‘chip one piece’; qápaničanwi ‘cascade, spill over the falls’; páta ‘be situated’ (individuative inanimate subject); pátun ‘be situated’ (individuative inanimate subject); pátuk ‘place’ (individuative object); pátaat ‘tree’; pátu ‘mountain, snow peak’; perhaps -pát̓a ‘be hungry for’.. See also distributive p-. [NP /ˀpé-/; cf. NP /ˀ´pe/ ‘be in a crowd, mingle’; PS *(ˀ)pe may be related via sound symbolism to PS *we ‘be’.]

pá-

With the hand or fist. pác̓aak ‘add on’; pác̓ik ‘poke in the eye’; páčawk ‘open a small place to look out’; pákuk ‘copulate’; pák̓ɨnk ‘obstruct, block’; pák̓uk ‘pound in, tamp, even out’; pák̓un ‘pound together, have a meeting’; pák̓ʷaak ‘poke’; pák̓ʷɨlk ‘mash, grind by pounding’; palyáwa ‘play the bone game’; páq̓p ‘pin on’; pátk̓ʷk ‘straighten’; pát̓qn ‘slap’; pápƛ̓k ‘hit, hit with the hand, box’; pátiwi ‘fight, fight with the fists’; páƛ̓iip ‘strip off bark’; páƛ̓ɨmtk ‘chip’; páwayna ‘push away’; páwšp ‘hit unconscious’; páx̣aanp̓a ‘lean against’; páx̣aap ‘bake in oven’; páx̣ɨmk ‘grind with mortar and pestle’; páx̣ƛ̓k ‘put in a partition’; ílapaša ‘lay hands on for healing’; páƛ̓ɨmux̣ʷi ‘horse with a white blaze in the forehead’. [NP /ˀpé-/.]

pa-

Distributive. pakúuk ‘sometimes’; pálaxsim ‘seldom’; pamáan ‘in every direction’; pamún ‘sometimes, now and then’; pánax̣š ‘sometimes’; papáču ‘middle, between’; patún ‘things’; patúnx̣ ‘differences’; palɨxsíks ‘widow or widower during the time of mourning’; nápt áwača níit pakʷaalpáyn ‘they had two houses that far along each side’. [NP /pe-/ (causes germination in some following consonants).]

pa-

Definition:

they


Function:

Third person plural nominative pronominal.


Examples:

  1. pawá ‘they are’;
  2. patk̓ítana ‘they will watch us’;
  3. pawáašax̣ana ‘they used to dance’;
  4. ku kúuk pattáwax̣ta naamí tkʷátat ‘and then our foods will grow’.

See more:

[NP plural /pe-/ is nominative without sensitivity to person.]

pá-

Function:

Inverse. Attaches to the beginning of a verb.


Example:

  1. Semantic inverse (2nd to 1st person transitive action): páwapaatam ‘help me!’;
    1. yknɨm ‘hear me!’;
    2. pánim táwax̣ ‘give me a smoke!’;
    3. q̓inušanam ‘you see me’;
    4. kunam pánaknuwiyayita inmíma náymuma ‘and you will take care of my relatives’;
    5. k̓ʷałánam páni ‘glad you have given it to me’ (equals ‘thank you!’);
    6. kunam pánita patún ‘and you will give me things’;
    7. maykʷáaniknam pášapakʷyamta imíin tamánwit ’cause me to believe your law all the more’;
    8. kunam pánimta imíin q̓ʷłtɨ́pwit čná tiičámpa ‘and you will give me your strength in this land’.
  2. Pragmatic inverse (3rd person secondary or nontopic to 3rd person topic transitive action):
    1. natútasayin pátwapaytiša k̓usik̓úsina ‘my father is chasing the horse’;
    2. ku pátamanwiya áwtyanam ímč̓a wáta x̣nít ‘and he ordained her: now you’re also going to be a root’;
    3. ̓ínč̓imaaman pánaknuwiya ‘he took care of the elders’;
    4. ana kʷiiní pánaknuwiša miyánašmaaman ‘that one which is taking care of the children’;
    5. ƛ̓áax̣ʷ páwɨnpayiša paamanáy ‘he is getting all of theirs’;
    6. pániya wɨłq̓ám ‘he gave him the moccasins’. Used in nominalized complements: átq̓ix̣šanaaš páwilawiix̣tyaw ‘I wanted him to race’;
    7. pasɨ́nwišana pátiwitki ‘they were talking about fighting’;
    8. pasɨ́nwišana páwawyatki ‘they were talking about getting whipped’.
  3. Used derivationally:
    1. pák̓un ‘have a meeting’;
    2. pámaliin ‘have a wedding’;
    3. pánaq̓i ‘converge, come together’;
    4. panaymunáł ‘cold, aloof’;
    5. pánaymuni ‘related’;
    6. pášwin ‘be high priced’;
    7. patanawíix̣n ‘argue’;
    8. pawilawíix̣n ‘race’;
    9. páwiyak̓uk ‘call a meeting, assemble’;
    10. páwšk̓uk ‘camp together’;
    11. páyuumn ‘have fun, celebrate’;
    12. paˀalyáwat ‘the stick-game’;
    13. paˀɨstpłá ‘water monster’;
    14. pamc̓yax̣ʷałá ‘listener, eavesdropper’;
    15. pánaymuni ‘related’;
    16. panayšłá ‘whirlpool’;
    17. pápšx̣uyit ‘wedding trade’;
    18. pasapilɨmłá ‘one who makes fun of others’;
    19. patalwaskłá ‘gossiper’;
    20. pawawyałá ‘whipman’;
    21. pawiyalɨxssímwit ‘treaty’;
    22. pawiyapaanáwas ‘fork in the road’;
    23. pax̣twayłá ‘friendly person’;
    24. paykłá ‘obedient’;
    25. payknáł ‘disobedient’.

See more:

[NP /pé-/ marks 3rd person on 3rd person transitive action.]

-pa

Function:

Accusative case.

Inflects kinship terms when a 3rd person possessor is coreferential with subject.


Examples:

  1. tílaaki iq̓ínuna pšɨ́tpa ‘the woman saw her father’;
  2. ku ɨ́nna káłapa ‘and he said to his grandmother’;
  3. ku ɨ́nx̣ana x̣áypa ‘and he would say to his friend’;
  4. pímx̣pa isík̓ʷatana ‘he went to show his uncle’.
  5. Assimilates to stem final p:
    1. iq̓ínuša pyápa ‘he sees his older brother’;
    2. ɨsípa iq̓ínušana ‘she saw her little sister’.

See more:

[Perhaps an extension of the locative -pa; cf. also ergative/accusative -áp.]

-pa

Definition:

At, on, in a place or a thing.


Function:

Locative case. Attach to nouns.


Examples:

  1. ƛ̓áax̣ʷpa iwačá čúuš ɨščɨ́tpa ‘the water was on all the roads’;
  2. watx̣ɨ́n pawačá imaamípa ‘were they at your place?’;
  3. ittáwax̣na Ímatalampa ‘she grew up at Umatilla’;
  4. ačanam kú ttáwax̣na nč̓ípa ataymat̓áwaspa ‘because he grew up in the big city’;
  5. ƛ̓áax̣ʷpa iwačá čúuš ɨščɨ́tpa ‘the water was on all the roads’;
  6. náx̣š waníčt ipáyšta náx̣špa kʷná páx̣ałk̓ʷipa ‘a name will come out on that one Friday’;
  7. ača kú iwačá naknúwiyi šuyapumaamípa ‘because he was taken care of among the white people’;
  8. páwawšpa łamtɨ́x̣pa ‘he hit him on the head’;
  9. páwawyana pɨnmipáyn łamtɨ́x̣pa ‘he beat him on his head’;
  10. wínax̣anaaš náptipa nɨknípa ‘I used to go at two o’clock’;
  11. mɨ́łpan iwá nɨknípa ‘what time is it?’;
  12. k̓úycipa nɨknípa ‘nine o’clock’;
  13. čná tiičámpa ‘in this land’;
  14. ƛ̓pitpa tiičámpa ‘in the wetlands’;
  15. páx̣atipa wáwtuktpa ‘on the fifth day’;
  16. tímašpa ‘on paper’;
  17. tkʷátatpa ‘in the food’;
  18. skúulpa ‘at school’;
  19. ayáyat q̓ínupa ‘beautiful in appearance’;
  20. níix̣ q̓ínupa ‘good looking’;
  21. inmípa wiyáx̣ayx̣tpa ‘in my daily living’;
  22. imaamipáyn tɨmnápa ‘in your hearts’;
  23. ánɨmpa ‘in winter’;
  24. wášani k̓úsipa ‘ridden on the horse, on horseback’.
  25. With nominalized verbs:
    1. ataš kú wiyákʷštikɨnx̣ana túpan łq̓íwitpa ‘when we used to do wrong in some playing’;
    2. k̓ʷíya iwá páyu núkšitpa ‘valarian smells awful’;
    3. at̓úk iwá x̣nítpa kápɨnki ‘it is hard to dig with the digging stick’;
    4. ƛ̓áax̣ʷ iwáta ayáyat q̓ínupa ‘all will be beautiful to see’.

See more:

[NP /-pe/; probably a grammaticalized extension of PS *pe ‘be situated’.]

paˀáam

Tasteless, bland, not bitter, bland. [NE paˀámpaˀam; N also p̓aˀáam; NP /paˀámpaˀam/; /paˀámn/ ‘lose flavor, become tasteless’.]