122 terms start with “y

yiyáwn

Pity. ipápayiyawšana ‘they felt sorry for one another’; wáyyawk ‘pray’. [NP /yiyéwn/.]

-yk

Translocative directional. See -kik.

-yk̓ay

Benefactive. čnáynk̓ay ‘for this place, for here’; kʷnáynk̓ay ‘for that place, for there’. Reduced from -láyk̓ay. [K -ynk̓ay.]

yúkaas

Horn, antler. nápt yúkaas papúučni ‘two horns on both sides, forked horn’; t̓ałáa yúkaas ‘moose’; yukaasíns ‘buck deer’. [NE ayúkaas; NW ɨnɨ́n; NP /tewis/.]

Yukaasí

Horn Cabin. kúussim iwá wániči Picnic Grounds Yukaasí ‘the same way Horn Cabin is called Picnic Grounds’.

yukaasíns

Antlered buck. [NE yukaasí; NW ɨnɨ́ninš; NP téewisiin /téwisiins/.]

Yukáya

Ukiah, Oregon. inmí nč̓ínč̓ima pawšánax̣ana Yukáyakan k̓úsiki ‘my elders used to move toward Ukiah by horse’; áwna wɨšánaša Yukáyayaw ‘now we’re moving to Ukiah’.

yúks

Your (a woman’s) younger sister. Bound. ínyuks ‘my sister’; ímyuks ~ yúks ‘your sister’; yúksaan áwɨnk ‘tell your younger sister!’. See ɨsíp. [NP /ˀinm̓cip/ ‘my sister’; /ˀm̓cip/ ‘your sister’.]

yuktyúkt

Narrow. [Y yɨqʷíit; WS yukʷíis; NP /ykʷty´kʷt/.]

yuk̓áat

Soft. [NP /ham̓óyham̓oy/ ‘soft, pliable’; /hip̓úyhip̓uy/ ‘soft to touch’.]

yuk̓átn

Be soft. Perhaps more accurately yuk̓ɨ́tn. ímiikɨnk apɨ́x̣ kumaš yuk̓átta ‘work your hide and it will get soft’; iyuk̓átna apɨ́x̣ ‘the hide got soft’. Ablaut: yuk̓áat ‘soft’.

yulyúl

Mountain bluebird, Sialia currucoides. [WS ptptluyáy; Y lámt; cf. WS yuulyúul ‘canyon wren (Catherpes mexicanus)’; NP /cux̣éecux̣ee/ ‘wren’.]

Yúmtipin

Indian Lake, on the Umatilla Reservation. [NP Hiyúumtipin̓ ‘grizzly eaten’.]

yúuk

Over there, yonder. itkʷáyiša yúuk ílukas ‘the tree (or wood) is lying over there’; čáwnam c̓áa yúuk kʷná tkʷátata ‘you shouldn’t eat near there yonder’; yúuk iwšá ‘it is lying over there’; yúuk iláwša k̓usik̓úsi ‘the dog is lying over there’. [Ablaut variant of NP yóx̣ /y´qʷ/ ‘that’.]

yuułá

Bullfrog, Rana catesbeiana.

yúumn

Assemble, gather together, congregate. Jacobs 1929:211:9, 10, 11; 1937:1.1.3, pg. 1; 13.5.2, pg. 24 payúumša ‘they are gathering from all around’; iyúumna tíin ƛ̓áax̣ʷ ‘all the people assembled’ (Jacobs 1929:178:7–8); páyuumn ‘have fun, celebrate’. [U wiyák̓uk.]

yúušn

Pay. payúušta ‘they will pay’; áyuušnaaš ‘I paid him’; iyúuštux̣naaš x̣ax̣áykʷ ‘he paid me back the money’; yúušni ‘paid’. See also wášati. [NE iyuˀúšn; NW iyúušn; NP /temétk̓u/.]

yúušni

Paid. patáwac̓ilakta yúušniiki ‘they will fish them by paying’. [NE iyuˀušní; NW iyúušni; NP /temétk̓uyiˀns/.]

yuuyuułá

Crier for a celebration. [Cf. NP /tyoknaw̓at(o)/ ‘auctioneer’.]

yúuyuun

Call, holler, yell, shout. iyúuyuuša ‘he is hollering’; iyúuyuuna ‘he called’; páyuuyuuša ‘he called him’; áyuuyuunk ‘call him!’; áyuuyuunk Johnna ‘call John!’; yúuyuušanaaš mɨnánam wačá ‘I was hollering: where were you?’; kʷáalisim payúuyuušatax̣na tanánki waníčtki ‘they should always be calling out with the Indian name’; čáyuuyuun ‘call for help’; támsyuuyuun ‘holler for help’; yúuyuut ‘calling, yelling, shouting’. [NP /tyókn/.]