Toward the back part of the tepee. wanáwayšikan ‘toward the back of the tepee’. Also náwayši.
Wanawíš
Horn Rapids, Benton County, Washington.
waníč
Name, call, designate, assign. šínam waníša ‘what is your name?’; tún iwaníša čí tímaš ‘what is the name of this book?’; áwaničɨnk ‘call the name! name him!’; pawaníčtanam sɨ́kni ‘they will name you Sɨ́kni‘; ana kú iwaníča náaman ‘when he [the Creator] named us’; tún patáwaničɨnx̣a kʷaaná ‘what do they call that one?’; ana kʷaaná patáwaničɨnx̣a šáak ‘that which they call shaak‘; ana kʷaaná patáwaničɨnx̣a káˀuyit ‘that which they call the root feast’; ana kú pináwanitša nč̓i naamí čikúuk pát ‘when our elder sister names herself today’; čáwpam míš pápawaničta ‘you should not call each other such names’; anam kú pánita inmíyaw tiičámyaw mɨ́ł iwá waníči kunam wɨ́npta ‘when you will give me for my land however much it is priced then you may buy’; máalna iwaníčayita náaman łk̓ʷí ‘how long will he name our days’; ana mún iwáta wánpi ku iwánpta páx̣at anwíčt áw k̓ʷáyk̓a áw uynápt anwíčt ana máal páwaničayisa piiní wánpašin ‘whenever he will be sung he will sing five years or seven years – however long he the song names for him’; ana pɨ́n pináwaniča wát̓uyš wiyáwat̓uyta ín ‘she (the root) who named herself (volunteered): “I’m going to take the lead”‘; náwanič ‘call out a name’; wíwanič ‘name each’; waníči ‘named’; waníčt ‘name’. Sometimes used intransitively: ínaš waníša Twáway tanánki ‘I am named Twáway in Indian’; iwá watám waníči Yúmtipin ‘it is the lake named Yúmtipin‘; máan iwaníša tanánki čí ‘what is this called in Indian?’; iwaníšana láˀwiš ‘she was named Lá’wish‘. [N waník; NP /weˀnik/.]
waničáwat
Origin:
waníč (to name, call, designate, assign) + -awa (directive) + -t (nominalizer)
Definition:
Price, offer.
Example:
- páyšpam iníta kʷyáam waničáwat ‘maybe he will give you a fair price’.
waničt̓áwas
Noun. [Coined by Thomas Morning Owl, 11-20-97.]
waníči
Named, designated, appointed, priced. tún waníči iwá ‘what is it named?’; tún iwá waníči áswan ‘what is “boy” called?’; mɨ́łkin iwá waníči ‘is it worth it?’; mɨ́łkin iwátax̣na waníči ‘what would it cost?’; ana k̓ʷapɨ́n iwá waníči lúukš ‘she who is named luuksh‘; ku pawáta wášatiyi ana mɨ́ł iwá waníči x̣ax̣áykʷ ‘and they will be paid however much it costs’; ana pɨ́n iwá waníči wíwnu ‘she who is named huckleberry’; ana tún iwá tkʷátat waníči naamí ku iwá k̓ʷáy áwtni ‘anything that is the named food then that is tabooed’; ana mún iwáta waníči łk̓ʷí ‘whenever the day will be named’; ana tuntún iwá x̣nít túnx̣ wíwaniči ‘things which are differently named roots’; ana k̓ʷapɨ́n iwá waníči tkʷátat naamí ‘the aforementioned which is our named food’; kúušx̣i iwá ttɨ́x̣š waníči płɨ́x̣ ‘in the same way the willow is a named medicine’; ku ana kú iwiyáwat̓uyix̣a waníči latítlatit ‘and when the named celery takes the lead’; ana k̓ʷapɨ́n iwá waníči Q̓mɨ́ł ‘that which is named Rock Creek’; k̓ʷáy iwá płɨ́x̣ čalúkš waníči ‘that is the medicine named chalúksh‘; k̓ʷapɨ́n iwačá čáw tún waníči tiičám ‘the aforementioned was not any named land’; anam kú pánita inmíyaw tiičámyaw mɨ́ł iwá waníči kunam wɨ́npta ‘when you give me for my land how much it is priced then you will buy’; tkʷátat ana k̓ʷapɨ́n pawá tunx̣túnx̣ wíwaniči ‘foods which are differently named’. [NE wanikí; [NW waníki; NP weˀnikíin /weˀnikiˀins/.]
wɨšanínn
Paddle around here and there. iwšanínx̣ana wánapa ‘they used to paddle around in the river’.
wánčipši
Vomit from seeing. iwánčipšiša áwtašna ‘he is vomiting from seeing the wound’.
waníčt
Name. šínmaš wá waníčt ‘what is your name?’; inákpayškɨn waníčtna ‘he has brought out the name’; áw ipáyšɨn waníčt ‘now the name has come out’; áwa c̓áa náymu waničtmí ‘the name has a close relative’; áp̓x̣nayišnaš waníkt ‘I have remembered his name’; čɨ́mti waníčt ‘new name’; tanán waníčt ‘Indian name’; wíwaničt ‘names’. [N waníkt; NP /weˀnikt/.]
wánp
Sing the medicine song, medicine sing. ana mún iwáta wánpi ku iwánpta páx̣at anwíčt áw k̓ʷáyk̓a áw uynápt anwíčt ana máal páwaničayisa piiní wánpašin ‘whenever he will be sung he will sing five years or seven years – however long the song names for him’; kʷɨ́nimataš wánpš ‘from there you have sung’; šapáwanp ’cause to sing the medicine song’; tkʷáywanp ‘sing the stick-game songs’; wánptˀuyi ‘begin to sing’; wánptnaq̓i ‘finish singing’; wánpi ‘sung (of medicine song)’; wánpt ‘to sing the medicine song, medicine singing’; wánpaš ‘medicine song’; wanpáwas ‘radio’; wanpłá ‘medicine singer’. [NP /wéyekweˀnp/.]
wánpaš
Medicine song, power song. iwánpša wánpaš ‘he’s singing his spirit song’; kunam pawɨ́npayita wánpaš k̓ʷapɨ́n ‘and they will receive your aforementioned song’. [NP /wéyekweˀnpt/.]
wanpáwas
Radio, stereo, musical instrument. ku k̓ʷapɨ́n iwáta šapáwac̓aaki wanpáwaspa ‘and the aforementioned will be put on the radio’. [NE walptayktpamá; NP mic̓yóox̣oˀt̓as /msˀyáx̣ʷaˀa-t-ˀes/.]
wanpawasłá
Radio DJ, band member.
wánpi
Sung (of medicine song). anam kú kʷyáam wáta wánpi ‘and truly you will be medicine sung’; ana mún iwáta wánpi ‘whenever he will be sung’; anam kú kʷyáam wáta wánpi kunam áwtta ƛ̓áax̣ʷna túna ‘when truly you will be sung then you will taboo everything’; ku kʷaaní pawínax̣ana ana pmáy pawačá wánpi ‘and they who were sung would go in that direction’; ana kú iwá čɨ́mti wánpi ku kʷaaná patákutkutɨnx̣a ‘when there is a new one sung they work that one’.
wánpi
Call, invite, summon. kunata kúuk kʷná iwánpimta ánč̓ax̣i ‘and then there indeed he will call us again’; kutaš áwanpix̣a naamímaaman náymumaaman ‘and we summon our relatives’; páwanpiša ‘he summoned him’; kunata kúuk kʷná iwánpimta ánč̓ax̣i ‘and then he will call us there again’; čáwpam wáta wánpiyi wɨšánat tímaniyaw tiičámyaw ‘you will not be called to move to the reservation’. [NP /mún/.]
wanpłá
Medicine singer. ku iwiyáwayčta ana kú iwánpta čɨ́mti wanpłá ‘and going along he will cross over when a new singer will sing’.
wánpt
Medicine singing. iwá at̓úk anam kú wánpt úyita ‘it is difficult when you will begin to sing (sing the first time)’; páx̣at wáwtukt iwánpta wánpt uyiłá ‘the medicine singing beginner will sing five nights’; iwačá x̣tú wánpt čná tiičámpa ‘there was a strong medicine singing in this land’; kʷná áwiyanaq̓ix̣ana wánpt ‘their medicine singing would finish up there’; ana kú pináwšuwanx̣ana wánptyaw ‘when he would get himself ready for the spirit singing’; ku čáw mún miyánašma panákwinax̣ana wánptyaw ‘and they never used to take their children to the medicine singing’.
wánptˀuyi
Begin to medicine sing. iwánptˀuyiša ‘he is beginning to sing’.
wánptnaq̓i
Finish medicine singing. iwánptnaq̓i ‘he has finished singing’; patáwaašayix̣ana ana kú iwánptnaq̓ix̣ana ‘they would dance for him when he would finish his singing’; ana kú iwánptnaq̓ix̣ana ‘when he would finish singing’.
wanpt̓áwas
Radio, stereo, bull horn. Also wanpáwas.